Christine de Pizan, une écrivaine française de la Renaissance, est peut-être le premier défenseur de l'égalité des sexes. | UN | ولعل كريستين دي بيزان، إحدى كاتبات عصر النهضة في فرنسا، كانت أقدم دعاة المساواة بين الجنسين. |
Décider comment faire le mieux face aux menaces qui pèsent actuellement sur le régime de non-prolifération est peut-être le plus important. | UN | ولعل أكثرها أهمية هو كيفية تناولنا على الوجه الأفضل للتهديدات التي يتعرض لها نظام عدم الانتشار القائم. |
Les ressources financières témoignent peut-être le plus concrètement de l'attachement des pays développés à l'ensemble du processus de promotion du développement durable. | UN | وربما كان التمويل أعظم مؤشر ملموس على التزام البلدان المتقدمة النمو بعملية النهوض بالتنمية المستدامة برمتها. |
C'est peut-être le matin où il s'est réveillé avec deux itinérants couchés sur lui qu'il a compris qu'elle ne reviendrait pas. | Open Subtitles | ربما كان الصباح الذي أستيقظ فيه ووجد مشردين يستخدمونه كـ وسادة الذي أدرك فيه أنها لن تعود |
C'est peut-être le plus grand jour de l'histoire de notre planète. | Open Subtitles | ربما يكون اليوم هو أعظم يوم فى تاريخ كوكبنا |
peut-être le Comité des commissaires aux comptes a-t-il des lumières à partager sur ce qui peut motiver l’attitude incompréhensible de l’Institut. | UN | وربما يكون لدى مجلس مراجعي الحسابات بعض اﻹيضاحات يقدمها لنا بشأن تبرير هذا الاتجاه غير المفهوم للمعهد. |
peut-être le moment décisif de la guerre, mais quel est mon rôle dans ceci? | Open Subtitles | ربما كانت الحركة الفاصلة في الحرب لكن ما كان دوري في هذا؟ |
peut-être le cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies serait-il l'occasion d'une réforme et d'une réévaluation du rôle de chaque institution spécialisée et de ces institutions entre elles. | UN | ولعل الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة تتيح فرصة مناسبة ﻹجراء اﻹصلاح وإعادة تقييم اﻷدوار داخل المنظمات المتخصصة وفيما بينها. |
Ce qui illustre peut-être le mieux cette exigence c'est le fait que le fonctionnaire international s'est engagé à ne tenir compte dans sa conduite, que des seuls intérêts de l'organisation internationale. | UN | ولعل أوضح تعبير عن ذلك هو أن يكرس الموظف نفسه لضبط سلوكه واضعا نصب عينيه مصالح المنظمة الدولية فقط. |
Et la pratique délétère du dopage est peut-être le plus grand danger que court ce principe. | UN | ولعل أكبر تهديد لذلك هو الممارسة التدميرية لتعاطي العقاقير في الرياضة. |
peut-être le principal enseignement qui ait été tiré est qu'il faut interpréter objectivement les résultats des enquêtes sur la densité du couvert et la décoloration. | UN | وربما كان الدرس الرئيسي المكتسب هو أن نتائج الدراسات الاستقصائية لكثافة قمم اﻷشجار ونصول لون اﻷشجار لا بد وأن تفسر بصورة موضوعية. |
La Convention est peut-être le premier instrument juridique de ce type où l'importance des connaissances traditionnelles soit explicitement reconnue. | UN | والاتفاقية تقر بما للمعرفة التقليدية، من أهمية جارية، وربما كان ذلك للمرة اﻷولى في هذا النوع من الصكوك القانونية. |
:: L'impact peut-être le plus important de la Mission est un impact budgétaire. | UN | ربما كان أكبر تأثير للبعثة على الإجراءات المتعلقة بالألغام هو التأثير على الميزانية. |
Il s'est avéré rapidement que le rôle d'un autre facteur, peut-être le plus crucial, devait être étudié | UN | ثم أصبح واضحا بعد ذلك أن هناك حاجة إلى دراسة الدور الذي ينسب إلى حافز آخر، ربما كان أهمها، ألا وهو الأسرة. |
L'inquiétude la plus grande que l'on éprouve pour l'ONU est peut-être le fait que la majorité des Etats Membres refusent de verser le montant de leurs contributions. | UN | ربما يكون الشاغل اﻷكبر لﻷمم المتحدة اليوم عدم استعداد اﻷغلبية العظمى من الدول اﻷعضاء لدفع أنصبتها المقررة. |
L'accès à la terre est peut-être le facteur le plus déterminant pour la situation économique et la condition sociale en Inde. | UN | 279 - ربما يكون الحصول الفعلي على الأرض هو المحدِّد الوحيد والأهم للمركز الاجتماعي والاقتصادي والسلطة في الهند. |
Tel est peut-être le principal argument opposé à la réinterprétation de l’Article 31. | UN | وربما يكون هذا الاعتراض هو أكبر اعتراض يسمع ضد الاقتراحات المقدمة ﻹعادة النظر في استخدام المادة ٣١. |
On dirait une piqûre d'aiguille, peut-être le site d'injection. | Open Subtitles | أوه .. يبدو أنها وخزة أبرة ربما كانت مكان حقنة |
- Le Voyant est peut-être le mécène. - Ça se tient. | Open Subtitles | -من الممكن أن يكون هذا "المُستبصر" هو مصدر المال |
Quoi qu'on devrait peut-être le garder. Vu la qualité des écrits... | Open Subtitles | رغم أنه ربما علينا حفظها بسبب نوعية الكتابة الجيدة |
Mon père était peut-être le démon... mais le tien est le diable. | Open Subtitles | لعل أبي روح شريرة، إلّا أن أباك هو الشيطان. |
Les critères universitaires - il faut peut-être le déplorer - n'encouragent ni l'optique opérationnelle ni la modestie quant au champ d'application des résultats, privilégiant plutôt l'élégance et l'effet de surprise. | UN | ولربما كان من المؤسف أن المعايير الأكاديمية لا تشجع إضفاء الطابع العملي على النتائج ولا توخي الاعتدال إزاء نطاق انطباقها. بل يتم التشديد فيها على عنصري الأناقة والدهشة. |
peut-être le lien entre la réalisation des objectifs du Millénaire et les objectifs du développement n'est-il pas aussi direct qu'il n'y paraît. | UN | وربما كانت الصلة بين تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى أضعف مما تبدو. |
J'ai gagné de l'argent. Et qui sais? c'est peut-être le but de ma vie. | Open Subtitles | كسبت بعض المال، ومن يدري قد يكون هذا هدفي في الحياة |
Tu as peut-être le meilleur de moi cette fois, ténébreux, mais je te promets, dans la prochaine vie, ça ne sera pas aussi plaisant pour toi. | Open Subtitles | ربّما تمكّنتَ منّيّ هذه المرّة أيّها القاتم لكنّي أؤكّد لك... الحياة القادمة لن تكون سعيدة لك |