ويكيبيديا

    "peuvent être séparés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يمكن فصل
        
    • يمكن الفصل بين
        
    Il faut noter que le renforcement des capacités et la maîtrise des activités vont de pair et ne peuvent être séparés. UN ولا بد من الإشارة إلى أن تنمية القدرات والسيطرة أمران متلازمان ولا يمكن فصل أحدهما عن الآخر.
    On ne peut plus s'offrir le luxe de vivre dans l'illusion que le programme social et celui de la sécurité d'un ordre international peuvent être séparés. UN إننا لم نعد نملك ترف العيش في وهم أنه يمكن فصل المسألتين الاجتماعية والأمنية في النظام الدولي.
    128. Maîtrise des rejets et post-traitement : après la réaction, les sous-produits peuvent être séparés de l'huile par une filtration associée à une centrifugation. UN مراقبة الانبعاثات وما بعد المعالجة: بعد التفاعل، يمكن فصل المنتجات الثانوية عن الزيت بواسطة مجموع مركبة من عمليتي الترشيح والطرد المركزي.
    246. Maîtrise des rejets et post-traitement : les sous-produits peuvent être séparés des huiles par lavage à l'eau après la réaction. UN رقابة الانبعاثات والمعالجة اللاحقة: يمكن فصل المنتجات الجانبية عن الزيوت بالغسل بالماء بعد التفاعل.
    La prévention, les traitements, les soins et l'appui dans le cadre d'un accès universel ne peuvent être séparés les uns des autres et doivent aller de pair. UN فلا يمكن الفصل بين الوقاية والعلاج والرعاية والدعم في إطار وصول عالمي، وينبغي أن تمضي جميعها يدا بيد.
    Maîtrise des rejets et post-traitement : les sous-produits peuvent être séparés des huiles par lavage à l'eau après la réaction. UN رقابة الانبعاثات والمعالجة اللاحقة: يمكن فصل المنتجات الجانبية عن الزيوت بالغسل بالماء بعد التفاعل.
    Par exemple, les désavantages ou les privations que subissent les femmes migrantes à cause de leur sexe ne peuvent être séparés des désavantages liés à d'autres caractéristiques et particularités personnelles liées à leur religion, à leur race ou à leur origine nationale. UN ومثال ذلك أنه لا يمكن فصل الأضرار أو أوجه الحرمان التي تعانيها المهاجرات لكونهن إناثاً عن الأضرار الناجمة عن صفات ومميزات شخصية أخرى تتصل بدينهن أو عنصرهن أو أصلهن الوطني.
    Maîtrise des rejets et post-traitement : après la réaction, les sous-produits peuvent être séparés de l'huile par une filtration associée à une centrifugation. UN مراقبة الانبعاثات وما بعد المعالجة: بعد التفاعل، يمكن فصل المنتجات الثانوية عن الزيت بواسطة مجموع مركبة من عمليتي الترشيح والطرد المركزي.
    Maîtrise des rejets et posttraitement : après la réaction, les sousproduits peuvent être séparés de l'huile par une filtration associée à une centrifugation. UN 151- مراقبة الانبعاثات وما بعد المعالجة: بعد التفاعل، يمكن فصل المنتجات الثانوية عن الزيت بواسطة مجموعة مركَّبة من عمليتي الترشيح والطرد المركزي.
    Le Timor-Leste illustre le principe que la paix et la sécurité ne peuvent être séparés du développement économique, de la réconciliation sociale et de la protection des droits de l'homme fondamentaux. UN وتجسد تيمور - ليشتي المبدأ القائل بأنه لا يمكن فصل السلام والأمن عن التنمية الاقتصادية، والوفاق الاجتماعي، وحماية حقوق الإنسان الأساسية.
    Post-traitement. Après la réaction, les produits formés peuvent être séparés de l'huile par une combinaison de filtration et de centrifugation. UN 122- ما بعد المعالجة: بعد التفاعل، يمكن فصل المنتجات الثانوية عن الزيت بواسطة مجموع مركبة من عمليتي الترشيح والطرد المركزي.
    Le Comité relève également avec inquiétude que des enfants de plus de 8 ans peuvent être séparés de leurs parents contre leur gré et placés sous la responsabilité du Directeur de la protection sociale (art. 11 et 16). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أنه يمكن فصل الأطفال الذين يتجاوز عمرهم ثماني سنوات عن والديهم قسراً ووضعهم تحت رعاية مدير دائرة الرعاية الاجتماعية (المادتان 11 و16).
    Le Comité relève également avec inquiétude que des enfants de plus de 8 ans peuvent être séparés de leurs parents contre leur gré et placés sous la responsabilité du Directeur de la protection sociale (art. 11 et 16). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أنه يمكن فصل الأطفال الذين يتجاوز عمرهم 8 سنوات عن والديهم قسراً ووضعهم تحت رعاية مدير دائرة الضمان الاجتماعي (المادتان 11 و16).
    On parle de capital humain parce que les gens ne peuvent être séparés de leurs capacités manuelles et intellectuelles, de leur santé et de leurs valeurs, alors qu'ils peuvent l'être de leurs biens financiers et matériels. > > UN وهي تدعى رأس مال بشري لأنه لا يمكن فصل الناس عن معارفهم أو مهارتهم أو صحتهم أو قيمهم بالطريقة التي يمكن فصلهم بها عن أصولهم المالية والمادية " .
    Je répète cependant que les progrès ne peuvent être séparés des principes et éléments nécessaires au cessez-le-feu permanent et à la solution à long terme visés dans la résolution 1701 (2006). UN بيد أني أكرر التأكيد أنه لا يمكن فصل التقدم المحرز في هذه القضية عن المبادئ والعناصر اللازمة لوقف دائم لإطلاق النار وللحل الطويل المدى المحدد في القرار 1701 (2006).
    Ces aspects ne peuvent être séparés du débat sur les grandes questions du commerce international des biens et des services, qui devrait permettre aux pays en développement sans littoral de jouir pleinement des avantages qui peuvent être tirés des accords internationaux et de l'accès aux marchés tout en surmontant les éventuels handicaps liés à leur moindre développement et à leur situation géographique. UN ولا يمكن فصل هذه المسائل عن مناقشة القضايا الرئيسية للتجارة الدولية والسلع والخدمات التي يجب أن يتم الاتفاق فيها على أن البلدان النامية غير الساحلية يجب أن تحظى تماما بالمنافع التي تنتج عن الاتفاقات الدولية وفرص الوصول إلى الأسواق. كما أنها يجب أن تتغلب على النواقص التي تعاني منها نتيجة لموقعها الجغرافي وقلة تنميتها.
    Le Gouvernement maltais estime à juste titre que les intérêts de notre pays ne peuvent être séparés des préoccupations de la région méditerranéenne, et il a joué un rôle de premier plan dans la création de la Commission méditerranéenne pour le développement durable dans le cadre de la Convention de Barcelone et du Plan d'action pour la Méditerranée. UN وتعتقد مالطة بحق أنه لا يمكن الفصل بين مصالح بلدنا وشواغل منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وما زالت تحتل مكانا طليعيا في إنشاء لجنة البحر اﻷبيض المتوسط للتنمية المستدامة داخل إطار اتفاقية برشلونة وخطة عمل البحر اﻷبيض المتوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد