ويكيبيديا

    "peuvent accéder" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن يطلبوا الدخول
        
    • أن تصل
        
    • الاطلاع عليها
        
    • يمكنها الوصول
        
    • ويمكن الدخول إليه
        
    • يمكنها الحصول
        
    • يمكنهم الوصول
        
    • تستطيع الحصول
        
    • يمكنهم الحصول
        
    • يستطعن الحصول
        
    • يستطيعون الحصول
        
    • لا يستطيعون المثول
        
    Les représentants des États Membres peuvent accéder au portail United Share de la Sixième Commission en envoyant un courriel à 6thcommittee@un.org, en indiquant clairement leur mission permanente respective. UN ويمكن لممثلي الدول الأعضاء أن يطلبوا الدخول إلى بوابة Unite Share التابعة للجنة السادسة بإرسال رسالة إلكترونية على العنوان 6thcommittee@un.org، مع الإشارة بوضوح إلى البعثة الدائمة المعنية.
    Les représentants des États Membres peuvent accéder au portail United Share de la Sixième Commission en envoyant un courriel à 6thcommittee@un.org, en indiquant clairement leur mission permanente respective. UN ويمكن لممثلي الدول الأعضاء أن يطلبوا الدخول إلى بوابة Unite Share التابعة للجنة السادسة بإرسال رسالة إلكترونية على العنوان 6thcommittee@un.org، مع الإشارة بوضوح إلى البعثة الدائمة المعنية.
    Toutefois, cela pose la question de savoir si les pays moins riches peuvent accéder à cette technologie afin de tirer parti des avantages de la révolution numérique. UN وهذا التقدم يثير سؤالا هو ما إذا كان في مقدور البلدان النامية أن تصل إلى التكنولوجيات الجديدة لكي تجني منافع الثورة الرقمية.
    Grâce à cette pratique, les femmes peuvent accéder au marché et se faire un revenu. UN ومن خلال هذه الممارسة، تستطيع النساء أن تصل إلى السوق وأن تحقق دخلا ما.
    Dans le cadre d'une telle conférence, le groupe d'utilisateurs décide de créer des fichiers sur des ordinateurs serveurs qui sont interconnectés et auxquels les utilisateurs peuvent accéder en tant que membres. UN وفي تلك المؤتمرات، تتفق مجموعة المستعملين على إنشاء ملفات على حواسيب أو محطات مضيفة متواصلة شبكيا، يمكن للمستعملين الاطلاع عليها بحكم عضويتهم في المجموعة.
    Ainsi, même dans les pays développés, les femmes ne peuvent accéder à des postes de responsabilité ni participer à la prise des décisions sur un pied d'égalité. UN إن المرأة حتى في البلدان المتقدمة النمو لا يمكنها الوصول إلى مناصب المسؤولية أو المشاركة في اتخاذ القرارات على قدم المساواة مع الرجل.
    Les représentants des États Membres peuvent accéder au portail United Share de la Sixième Commission en envoyant un courriel à 6thcommittee@un.org, en indiquant clairement leur mission permanente respective. UN ويمكن لممثلي الدول الأعضاء أن يطلبوا الدخول إلى بوابة Unite Share التابعة للجنة السادسة بإرسال رسالة إلكترونية على العنوان 6thcommittee@un.org، مع الإشارة بوضوح إلى البعثة الدائمة المعنية.
    Les représentants des États Membres peuvent accéder au portail United Share de la Sixième Commission en envoyant un courriel à 6thcommittee@un.org, en indiquant clairement leur mission permanente respective. UN ويمكن لممثلي الدول الأعضاء أن يطلبوا الدخول إلى بوابة Unite Share التابعة للجنة السادسة بإرسال رسالة إلكترونية على العنوان 6thcommittee@un.org، مع الإشارة بوضوح إلى البعثة الدائمة المعنية.
    Les représentants des États Membres peuvent accéder au portail United Share de la Sixième Commission en envoyant un courriel à 6thcommittee@un.org, en indiquant clairement leur mission permanente respective. UN ويمكن لممثلي الدول الأعضاء أن يطلبوا الدخول إلى بوابة Unite Share التابعة للجنة السادسة بإرسال رسالة إلكترونية على العنوان 6thcommittee@un.org، مع الإشارة بوضوح إلى البعثة الدائمة المعنية.
    Les représentants des États Membres peuvent accéder au portail Unite Share de la Sixième Commission en envoyant un courriel à 6thcommittee@un.org, en indiquant clairement leur mission permanente respective. UN ويمكن لممثلي الدول الأعضاء أن يطلبوا الدخول إلى بوابة Unite Share التابعة للجنة السادسة بإرسال رسالة إلكترونية على العنوان 6thcommittee@un.org، مع الإشارة بوضوح إلى البعثة الدائمة المعنية.
    Les représentants des États Membres peuvent accéder au portail Unite Share de la Sixième Commission en envoyant un courriel à 6thcommittee@un.org, en indiquant clairement leur mission permanente respective. UN ويمكن لممثلي الدول الأعضاء أن يطلبوا الدخول إلى بوابة Unite Share التابعة للجنة السادسة بإرسال رسالة إلكترونية على العنوان 6thcommittee@un.org، مع الإشارة بوضوح إلى البعثة الدائمة المعنية.
    Les représentants des États Membres peuvent accéder au portail Unite Share de la Sixième Commission en envoyant un courriel à 6thcommittee@un.org, en indiquant clairement leur mission permanente respective.] UN ويمكن لممثلي الدول الأعضاء أن يطلبوا الدخول إلى بوابة Unite Share التابعة للجنة السادسة بإرسال رسالة إلكترونية على العنوان 6thcommittee@un.org، مع الإشارة بوضوح إلى البعثة الدائمة المعنية.
    Cependant, dans les zones urbaines loties, les femmes peuvent accéder à la pleine propriété. UN ومع ذلك، فإن المرأة في المناطق الحضرية المفروزة، يمكن أن تصل بالكامل إلى الملكية.
    Au plan national, plus de 8 ménages sur 10 peuvent accéder à une source d'eau potable dans un rayon de 1 kilomètre. UN وعلى الصعيد الوطني، يمكن لثماني أسر معيشية من عشر أسر أن تصل إلى مصدر مياه صالحة للشرب على بعد كيلو متر واحد من مسكنها.
    De toute évidence, les femmes ne peuvent accéder au système mondial de règlement de conflit et de développement en tant que victimes. UN لا يمكن أن تصل المرأة إلى الخطة الكبيرة لحل المشاكل والتنمية على الصعيد العالمي كضحية.
    Il faudrait inclure aussi des informations sur la manière dont les parties intéressés peuvent accéder aux registres, ou indiquer clairement que les registres ne sont pas accessibles ou ne peuvent être consultés que par l'intermédiaire de certaines autorités et dans des circonstances données. UN وينبغي توفير بعض المعلومات عن الوسائل التي يمكن بها لأطراف مهتمة الاطلاع على تلك السجلات، أو يمكن للدول بدلا من ذلك أن تقدم معلومات صريحة تبيـن أنـه لا يمكن الاطلاع على تلك السجلات أو أنـه لا يمكن الاطلاع عليها إلا من خلال سلطات معينة تحت ظروف معينة.
    Organisation d'ateliers consacrés au processus et aux critères d'accréditation des entités nationales chargées de la mise en œuvre qui peuvent accéder directement aux ressources du Fonds pour l'adaptation UN عقد حلقات عمل بشأن عملية وشروط اعتماد الكيانات المنفذة الوطنية التي يمكنها الوصول مباشرة إلى موارد صندوق التكيف
    Elle a déjà pris des mesures pour formuler des propositions de projet dans les domaines traditionnels du développement industriel, qui peuvent accéder aux ressources financières disponibles au titre des accords multilatéraux relatifs à l'environnement. UN وقد شرعت اليونيدو في اتخاذ خطوات لصياغة مقترحات للقيام بمشاريع في المجالات التقليدية للتنمية الصناعية، التي يمكنها الحصول على الأموال من المصادر المتاحة في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Les agriculteurs reçoivent de meilleurs prix pour leurs produits quand ils peuvent accéder aux marchés directement, éliminant ainsi les intermédiaires et réduisant la perte de denrées périssables. UN ويحصل المزارعون على أسعار أفضل لمنتجاتهم عندما يمكنهم الوصول إلى الأسواق مباشرة، وبالتالي الاستغناء عن الوسطاء وتقليل التالف من المنتجات القابلة للتلف.
    En outre, les femmes scientifiques cubaines ne peuvent accéder aux projets, bourses et crédits offerts par des organisations et organismes internationaux à des institutions nord-américaines. UN وتعتبر المرأة الكوبية العاملة في مجال العلوم ضحية لأنها لا تستطيع الحصول على المشاريع والمنح والأموال التي تقدمها المنظمات والهيئات الدولية في مؤسسات أمريكا الشمالية.
    Les autorités locales sont responsables de la mise en œuvre des stratégies municipales de retour, lesquelles incluent des activités d'information pour les personnes déplacées sur leur lieu d'origine et sur l'assistance à laquelle elles peuvent accéder en cas de retour. UN وتتكفّل السلطات المحلية بتنفيذ الاستراتيجيات المحلية المتعلقة بالعودة، وتشمل هذه الاستراتيجيات تزويد الأشخاص المشردين بمعلومات عن مكانهم الأصلي والمساعدات التي يمكنهم الحصول عليها في حال العودة.
    On estime que la plupart des femmes enceintes peuvent accéder à des soins de santé dispensés par du personnel de santé spécialisé. UN ويقدر أن غالبية النساء الحوامل يستطعن الحصول على خدمات الرعاية الصحية على أيدي موظفين صحيين مهنيين.
    Il faudra aussi veiller à ce que les partenaires sachent quelles sont les compétences spécialisées sur le renforcement des capacités auxquelles ils peuvent accéder par l'intermédiaire du PNUD. UN ويتطلب أيضا كفالة معرفة الشركاء لنوع الخبرة التي يستطيعون الحصول عليها من خلال البرنامج في مجال تنمية القدرات.
    Le Comité est également préoccupé de savoir que les étrangers maintenus en rétention administrative dans l'attente de quitter le pays peuvent accéder à un juge seulement après cinq jours. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن الأجانب المحتجزين إدارياً في انتظار مغادرتهم للبلد لا يستطيعون المثول أمام قاضٍ إلا بعد خمسة أيام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد