ويكيبيديا

    "peuvent contribuer aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن تسهم في
        
    Il ne fait pas de doute que les initiatives liées au Programme d'action mondial dans ces collectivités peuvent contribuer aux efforts faits pour remédier à cette situation. UN ومما لا شك فيه أن المبادرات المتصلة ببرنامج العمل العالمي في هذه المجتمعات يمكن أن تسهم في الجهود التي تبذل لمعالجة هذه الحالة.
    Les transactions qui se produisent dans cette zone d'ombre, même si elles ne sont pas nécessairement illégales, peuvent contribuer aux effets désastreux que la prolifération d'armes légères a sur les États et les civils. UN فالصفقات التي تقع في هذه المنطقة الرمادية رغم أنها ليست صفقات غير مشروعة بالضرورة يمكن أن تسهم في التأثير المؤذي لانتشار الأسلحة الصغيرة على الدول والمدنيين.
    Elle examine ensuite comment les peuples autochtones peuvent contribuer aux initiatives de réduction des risques de catastrophe et propose des moyens d'accroître leur participation à ces initiatives. UN وتبحث الدراسة بعد ذلك الكيفية التي يمكن بها للشعوب الأصلية أن تسهم في مبادرات الحد من أخطار الكوارث، وتقترح السبل الكفيلة بتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في هذه المبادرات.
    Elle examine ensuite comment les peuples autochtones peuvent contribuer aux initiatives de réduction des risques de catastrophe et propose des moyens d'accroître leur participation à ces initiatives. UN وتبحث الدراسة بعد ذلك الكيفية التي يمكن بها للشعوب الأصلية أن تسهم في مبادرات الحد من أخطار الكوارث، وتقترح السبل الكفيلة بتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في هذه المبادرات.
    Outre les gouvernements, des organismes régionaux de normalisation tels que l'Organisation régionale africaine de normalisation (ORAN) peuvent contribuer aux initiatives nationales et régionales. UN وبالإضافة إلى الحكومات، يمكن للمؤسسات الإقليمية لتوحيد المقاييس، مثل المنظمة الإقليمية الأفريقية لتوحيد المقاييس، أن تسهم في الإجراءات المتخذة في هذا الصدد على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Objectif 10. Déterminer comment les différentes institutions et organisations nationales et locales peuvent contribuer aux efforts déployés en vue de réduire la demande de drogues illicites et promouvoir le rapprochement entre ces institutions et organisations; UN " الهدف ٠١ - تحديد الكيفية التي يمكن بها للمؤسسات والمنظمات الوطنية والمحلية المختلفة أن تسهم في الجهود الرامية الى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات ؛ وتعزيز الصلات بين تلك المؤسسات والمنظمات ؛
    Objectif 7. Identifier la manière dont les organisations et organismes nationaux et locaux peuvent contribuer aux efforts visant à réduire la demande de drogues illicites et promouvoir le couplage de ces organismes et organisations. UN ٣١ - الهدف ٧: تحديد الكيفية التي يمكن بها للمؤسسات والمنظمات الوطنية والمحلية المختلفة أن تسهم في الجهود الرامية إلى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات، وتعزيز الصلات بين تلك المؤسسات والمنظمات.
    13. Objectif 7. Déterminer comment les différentes institutions et organisations nationales et locales peuvent contribuer aux efforts déployés en vue de réduire la demande de drogues illicites et promouvoir le rapprochement entre ces institutions et organisations. UN " ٣١ - الهدف ٧: تحديد الكيفية التي يمكن بها للمؤسسات والمنظمات الوطنية والمحلية المختلفة أن تسهم في الجهود الرامية إلى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات، وتعزيز الصلات بين تلك المؤسسات والمنظمات.
    Les émissions de gaz à effet de serre résultant du déboisement et de la dégradation des forêts peuvent contribuer aux changements climatiques, tout comme la gestion durable des forêts peut aider à atténuer les changements climatiques grâce à la fixation du carbone. UN وفي الوقت ذاته، يمكن لانبعاثات غازات الاحتباس الحراري الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها أن تسهم في تغير المناخ، تماما كما يمكن لإدارة الغابات على نحو مستدام أن تساعد على الحدّ من تغير المناخ عن طريق عزل الكربون.
    Les organismes estiment que la prestation des services de soutien psychosocial et matériel est plus efficace lorsqu'elle est interne et étroitement liée aux services médicaux et aux départements des ressources humaines qui comprennent parfaitement l'environnement de travail ainsi que les problèmes et facteurs de stress qui peuvent contribuer aux préoccupations du personnel. UN وترى الوكالات أن خدمات رعاية الموظفين وتقديم المشورة لهم يتم توفيرها بفعالية أكبر باستخدام الموارد الداخلية، وأنها وثيقة الصلة بالدوائر الطبية وبإدارات الموارد البشرية التي لديها فهم واضح لبيئة العمل وقضايا العمل أو الضغوطات العمل التي يمكن أن تسهم في إثارة شواغل الموظفين.
    Ainsi, il est difficile d'isoler les effets des changements climatiques qui peuvent contribuer aux mouvements de population des autres facteurs environnementaux tels que la dégradation des sols, qui peuvent être imputés à d'autres stress que subit l'environnement, notamment l'incidence d'une population mondiale qui ne cesse de s'accroître et consomme toujours plus de ressources naturelles. UN وعلى سبيل المثال فمن الصعب عزل آثار تغيُّر المناخ التي يمكن أن تسهم في تحرّكات السكان عن العوامل البيئية الأخرى، ومن ذلك مثلاً تدهور الأراضي الذي يمكن أن يرتبط بتوتّرات أخرى تتصل بالبيئة ومنها أثر تزايد السكان في العالم ممن يستهلكون المزيد والمزيد من الموارد الطبيعية.
    Le Comité peut décider d'adopter, selon que de besoin, des arrangements pour coopérer avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) et d'autres organes internationaux, régionaux et sous-régionaux concernés et comités pertinents créés par le Conseil de sécurité et dont celui-ci estime qu'ils peuvent contribuer aux travaux du Comité. UN ويجوز للجنة أن تنشئ، عند اللزوم، ترتيبات للتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وغيرها من الهيئات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية واللجان المعنية المنشأة بموجب قرارات مجلس الأمن، التي تقرر أنها يمكن أن تسهم في عمل اللجنة.
    6. Les activités menées dans le domaine de la planification et des pratiques en matière d'adaptation peuvent contribuer aux efforts déployés par les Parties et les organisations notamment pour: UN 6- وبإمكان الأنشطة المضطلع بها في مجال تخطيط ممارسات التكيف أن تسهم في ما تبذله الأطراف والمنظمات، من جهود في سبيل جملة أمور، من بينها ما يلي:
    59. Les expériences cumulées en matière de consolidation de la paix et de reconstruction des zones victimes de conflits par les pays d'Amérique latine, dont le sien, peuvent contribuer aux efforts internationaux visant à établir des sociétés stables, démocratiques et prospères capables de régler les conflits internes. UN 59 - وقال إن الخبرات التي تجمعت لدى بلدان أمريكا اللاتينية، ومنها بلده، في بناء السلام والإعمار في المناطق المتأثرة بالصراع يمكن أن تسهم في الجهود الدولية لبناء مجتمعات مستقرة وديمقراطية ومزدهرة قادرة على حل الصراعات الداخلية.
    Maurice est très favorable à un contrôle strict des transferts d'armes classiques qui, comme il est indiqué dans la résolution de l'Assemblée générale de décembre 2006, peuvent contribuer < < aux conflits, aux déplacements de population, à la criminalité et au terrorisme, et porte[r] ainsi atteinte à la paix, à la réconciliation, à la sûreté, à la sécurité, à la stabilité et au développement durable > > . UN وتدعم موريشيوس بقوة ممارسة رقابة شديدة على عمليات نقل الأسلحة التقليدية التي من شأنها أن تسهم في " الصراع وتشريد السكان والجريمة والإرهاب، مما يقوض دعائم السلام والمصالحة والسلامة والأمن والاستقرار والتنمية المستدامة " ، وذلك كما يتجلى في قرار الجمعية العامة الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    13. Objectif 7. Déterminer comment les différentes institutions et organisations nationales et locales peuvent contribuer aux efforts déployés en vue de réduire la demande de drogues illicites et promouvoir le rapprochement entre ces institutions et organisations. UN ٣١ - الهدف ٧ : تحديد الكيفية التي يمكن بها للمؤسسات والمنظمات الوطنية والمحلية المختلفة أن تسهم في الجهود الرامية الى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات ، وتعزيز الصلات بين تلك المؤسسات والمنظمات .
    Tous les groupes représentés à Toronto ont pris d’importants engagements pour l’avenir et ont marqué leur intérêt, en particulier pour la suite qui sera donnée à l’idée d’un dossier d’information qui expliquerait comment les initiatives et accords volontaires peuvent contribuer aux objectifs de développement durable. UN ٢١ - وأخذت جميع مجموعات أصحاب المصلحة في تورنتو على عاتقها التزامات هامة من أجل العمل في المستقبل، بما في ذلك الاهتمام بإجراءات المتابعة لمشروع مجموعة أدوات، أو منتج معلومات، يبين الكيفية التي يمكن بها للمبادرات والاتفاقات الطوعية أن تسهم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. سادسا - التوصيات
    b) Aux établissements financiers d'ouvrir des bureaux de représentation, des filiales ou des comptes bancaires en République populaire démocratique de Corée si l'État possède des informations qui portent raisonnablement à croire que ces services financiers peuvent contribuer aux programmes ou activités de la République populaire démocratique de Corée qui sont interdits, ou au contournement des sanctions. UN (ب) تُحظر المؤسسات المالية من فتح مكاتب تمثيل أو مكاتب تابعة لها أو حسابات مصرفية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إذا كانت لدى الدولة المعنية معلومات توفر أساسا معقولا للاعتقاد بأن تلك الخدمات المالية يمكن أن تسهم في البرامج أو الأنشطة المحظورة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو التملص من الجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد