ويكيبيديا

    "peuvent influer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يمكن أن تؤثر
        
    • قد تؤثر
        
    • ويمكن أن تؤثر
        
    • قد يؤثر
        
    • وربما أثرت
        
    • يمكن أن يكون لها أثر
        
    • يمكن أن يكون لها تأثير
        
    • شأنها أن تؤثر
        
    • أن تحدث أثراً
        
    • قد يكون لها تأثير
        
    • يمكنها أن تؤثر
        
    • وقد تؤثر
        
    Il convient de noter que les limites actuellement imposées à la durée des contrats temporaires peuvent influer de manière néfaste sur la Stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN وجدير بالملاحظة أن القيود الحالية على مدة التعيينات المؤقتة يمكن أن تؤثر سلبا على استراتيجية الإنجاز.
    Les résultats enregistrés par l'une peuvent influer positivement sur ceux qu'engrange l'autre. UN فنتائج أحدهما يمكن أن تؤثر إيجابياً على الآخر.
    Les entreprises concernées sont en règle générale informées des modifications intervenant dans la législation qui peuvent influer sur leurs activités. UN وتبلغ الشركات المعنية بشكل روتيني بالتعديلات التي تدخل على التشريعات والتي قد تؤثر على أعمالها التجارية.
    − Quels sont les problèmes liés à la concurrence qui peuvent influer sur le commerce des services de distribution dans les pays en développement? UN ما هي قضايا المنافسة التي قد تؤثر في التجارة في مجال التوزيع في البلدان النامية؟
    Les subventions peuvent influer sur le jeu de la concurrence entre les pays et défavoriser les pays en développement. UN ويمكن أن تؤثر الإعانات على المواقف التنافسية النسبية للبلدان وأن تولد أثرا تشويهيا على البلدان النامية.
    De telles stratégies peuvent nécessiter des investissements importants et des programmes permanents de maintenance, qui peuvent influer sur le coût réel de l'eau. UN وقد تستلزم تلك الاستراتيجيات استثمارات رأسمالية ضخمة وبرامج للصيانة المستمرة، مما قد يؤثر على التكلفة الحقيقية للمياه.
    De manière analogue, les politiques en matière de santé publique peuvent influer directement sur le développement social, contribuer à la lutte contre la pauvreté et réduire l'exclusion sociale. UN وبالمثل، فإن سياسة الصحة العامة يمكن أن تؤثر على التنمية الاجتماعية، ومكافحة الفقر، والحد من الاستبعاد الاجتماعي.
    Dans le cadre de la budgétisation axée sur les résultats, il faut donc aussi recenser les facteurs externes importants qui peuvent influer sur les réalisations escomptées. UN وبناء عليه، فإن الميزنة على أساس النتائج تتطلب أيضا تحديد العوامل الخارجية الهامة التي يمكن أن تؤثر على تحقيق اﻹنجازات المتوقعة.
    La fonction de conseil auprès des juges est importante et comporte de lourdes responsabilités car les avis donnés peuvent influer sur l'issue des affaires dont les juges ont à connaître. UN وللمشورة المقدمة إلى القضاة أهمية من حيث الجوهر والتأثير وتنطوي على قدر كبير من المسؤولية الجسيمة ﻷنها يمكن أن تؤثر على نتيجة الحالات المبتوت فيها.
    24.14 Les facteurs externes importants qui peuvent influer sur la réalisation des résultats sont les suivants : UN 24-14 تشمل العوامل الخارجية الرئيسية التي يمكن أن تؤثر في تحقيق الإنجازات المتوقعة ما يلي:
    Par exemple, les structures du marché et les modèles de développement, qui tiennent compte de l'activité des femmes et du comportement des ménages, peuvent influer sur l'égalité entre les sexes. UN فمثلا، يمكن أن تؤثر هياكل السوق ونماذج التنمية، التي تأخذ في الاعتبار ما تمارسه النساء وكيف تسلك الأسر المعيشية، تأثيرا إيجابيا على نظم المساواة بين الجنسين.
    Ces opérations peuvent influer sur des variables macroéconomiques comme le taux de change de la même façon que les transactions avec l'étranger, aussi est-il légitime de les assujettir à des contrôles. UN وبما أنها يمكن أن تؤثر على متغيرات الاقتصاد الكلي مثل سعر الصرف، شأنها شأن المعاملات العابرة للحدود، فإنها أيضا هدف مشروع للرقابة.
    On s'attache à éviter des incertitudes prolongées qui peuvent influer sur le moral et la productivité du Secrétariat. UN وثمة حرص في الوقت الراهن على تجنب حالات التشكك المديدة التي قد تؤثر على معنويات وانتاجيات اﻷمانة العامة.
    En particulier, les questions de communication de pièces qui peuvent influer sur la célérité de la procédure sont suivies de très près par les Chambres durant la phase préalable au procès. UN وعلى وجه الخصوص، يتم في مرحلة ما قبل المحاكمة رصد مسائل الكشف التي قد تؤثر على التعجيل بتنفيذ الإجراءات.
    Les entreprises doivent faire le nécessaire pour comprendre comment les activités existantes ou projetées peuvent influer sur le respect des droits de l'homme. UN وعلى الشركات أن تتخذ خطوات استباقية لفهم كيف أن الأنشطة القائمة والمقترحة قد تؤثر على حقوق الإنسان.
    Les facteurs externes les plus importants qui peuvent influer sur les réalisations sont les événements politiques liés à la question de Palestine et la mesure dans laquelle ils peuvent favoriser ou entraver le rôle de l’Organisation des Nations Unies. UN ويأتي في رأس العوامل الخارجية التي قد تؤثر على تحقيق اﻹنجازات المتوقعة التطورات السياسية المتصلة بقضية فلسطين والمدى الذي تيسر فيه تلك التطورات أو تمنع مشاركة اﻷمم المتحدة.
    Les subventions peuvent influer sur la compétitivité relative des pays et avoir pour effet de fausser celle des pays en développement. UN ويمكن أن تؤثر الإعانات على المواقف التنافسية النسبية للبلدان وأن تولد أثرا تشويهيا على البلدان النامية.
    Les mesures visant à assurer que les étages supérieurs des lanceurs rentrent dans l’atmosphère ou qu’ils aient une courte durée de vie peuvent influer sur la trajectoire de lancement et les performances. UN اتخاذ الاحتياطات ﻹعادة دخول المراحل العليا من صواريخ الاطلاق الى الغلاف الجوي أو لتقصير عمر بقائها ، قد يؤثر في المسار القذفي للصاروخ وأدائه .
    Un grand nombre de facteurs tels que la situation sociale et économique et le système juridique peuvent influer sur cette répartition. UN وربما أثرت طائفة واسعة من العوامل مثل السياق الاجتماعي والاقتصادي والنظام القانوني، على التقسيم.
    Dès lors, la maternité durant l'adolescence, les avortements dans des conditions dangereuses et l'exposition aux maladies sexuellement transmissibles (MST), y compris le VIH et le sida, peuvent influer sensiblement sur l'éducation d'une jeune femme et les opportunités professionnelles qui lui seront offertes par la suite, ainsi que sur sa santé. UN وعلى هذا النحو فإن حمل المراهقات والإجهاض غير المأمون والتعرض للأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، بما فيها الإيدز، يمكن أن يكون لها أثر كبير على تعليم الشابات وعلى فرصهن مستقبلا في العمل وعلى صحتهن.
    28. Au niveau métaéconomique, deux groupes de facteurs et de tendances peuvent influer sur le marché agricole d'un pays en développement depuis l'extérieur et considérablement gêner les exportations agricoles de ce pays. UN 28- فعلى المستوى العالي، تم تحديد مجموعتين من العوامل والاتجاهات التي يمكن أن يكون لها تأثير من الخارج على السوق الزراعية للبلد النامي وأن تتسبب في نشوء حواجز كبيرة أمام تجارة الصادرات الزراعية لهذا البلد.
    La discrimination et la violence sont des facteurs de risque qui peuvent influer sur le bien-être général des filles tout au long de leur vie. UN والتمييز والعنف من عوامل الخطر التي من شأنها أن تؤثر في رفاه الطفلة عموما على مدى عمرها.
    Des mesures visant à réduire le fardeau de la dette peuvent influer de manière positive sur les perspectives de développement, y compris le climat intérieur en matière d'investissement, à condition d'être accompagnées d'efforts rationnels de réforme macro-économique et structurelle. UN ومن شأن تدابير تقليل عبء الديون أن تحدث أثراً ايجابياً على توقعات التنمية بما فيها مناخ الاستثمار المحلي، شريطة أن تصاحبها جهود لﻹصلاح الاقتصادي الكلي والهيكلي السليم.
    Les résultats des délibérations de l'Assemblée sur cette question peuvent influer grandement sur la capacité des Nations Unies de jouer un rôle plus efficace dans les domaines économique et social. UN إن نتائج مداولات الجمعية حول هذه القضية قد يكون لها تأثير بعيد المدى على قدرة اﻷمم المتحدة على القيام بدور أكثر فاعلية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Toutefois, les contraintes financières dues à la persistance des faibles niveaux de croissance dans la plupart des régions du monde peuvent influer sur la nature et le rythme de la recherche et des innovations dans le domaine des incapacités. UN بيد أن القيود المالية الناجمة عن التدني المستمر في مستويات النمو في معظم مناطق العالم يمكنها أن تؤثر في طبيعة ومعدل عمليات البحث والابتكار في مجال العجز.
    Ces caractéristiques peuvent influer sur la conception d'un programme de clémence, voire sur les avantages qu'il offre. UN وقد تؤثر هذه الخصائص في وضع برنامج تساهل وحتى في الاستفادة منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد