ويكيبيديا

    "phase d'exécution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مرحلة التنفيذ
        
    • مرحلة تنفيذ
        
    • مرحلة من مراحل تنفيذ
        
    Les trois autres qui ont approuvé leurs PAN en sont à la phase d'exécution ou de révision. UN أما البلدان الثلاثة الأخرى التي اعتمدت برامج عملها الوطنية، فقد بلغت مرحلة التنفيذ أو المراجعة.
    Nous devons faire preuve de la volonté politique nécessaire pour mettre en oeuvre la phase d'exécution. UN إننا مطالبون بتوفير الإرادة السياسية اللازمة للولوج في مرحلة التنفيذ.
    Le démarrage de la phase d'exécution soulevait le problème de la mobilisation des ressources financières en vue du financement des différents éléments de ces programmes. UN والشروع في مرحلة التنفيذ يطرح مسألة تعبئة الموارد المالية اللازمة لتأمين التمويل لعناصر هذه البرامج.
    Plan-cadre de Nicosie : phase d'exécution UN المخطــط الشامـل لنيقوسيا: مرحلة التنفيذ
    Par ailleurs, il est primordial que la phase d'exécution des actions concrètes significatives impliquant ces populations sur le terrain puisse démarrer. UN وإلى جانب ذلك، من الضروري أن تبدأ مرحلة تنفيذ الإجراءات الملموسة الهامة التي يشارك فيها أولئك السكان في الميدان.
    Chaque phase d'exécution des projets débutera par une étape de planification et de conception pour définir les besoins opérationnels (notamment en recensant les besoins spécifiques) de façon à évaluer et appréhender pleinement les capacités existantes avant de mettre au point les plans et formules définitifs. UN وستبدأ كل مرحلة من مراحل تنفيذ المشروع بعملية تخطيط وتصميم لجمع معلومات عن متطلبات العمل، بما في ذلك تحديد المتطلبات الفريدة من نوعها، لضمان تقييم القدرات المتاحة واستيعابها تماما قبل إعداد الصيغة النهائية للمخططات والتصاميم.
    L'énergie solaire et éolienne s'accompagne de risques plus élevés dans la phase d'exécution. UN وتنطوي الطاقة الكهربائية التي تولد باستخدام المصادر الريحية والشمسية على مستوى أعلى من المخاطر في مرحلة التنفيذ.
    Nous les appelons à poursuivre leur soutien dans la phase d'exécution. UN إننا نناشدهم أن يواصلوا دعمهم في مرحلة التنفيذ.
    Ces groupes de travail assureront la coordination de la phase d'exécution et rendront compte des résultats obtenus. UN وستكفل الأفرقة العاملة التنسيق في مرحلة التنفيذ وستقدم تقارير عن النتائج المحرزة.
    Elles ont en outre souligné qu'il fallait s'efforcer de maintenir cette orientation durant la phase d'exécution. UN وعلاوة على ذلك، حثت على بذل الجهود لﻹبقاء على هذا التركيز خلال مرحلة التنفيذ.
    Plan-cadre de Nicosie : phase d'exécution UN خطــة نيقوسيــا الرئيسيـــة: مرحلة التنفيذ
    L'OMS détachera, au titre de l'assistance technique, un coordonnateur des services de santé qui demeurera en poste tout au long de la phase d'exécution du programme. UN وستقدم منظمة الصحة العالمية المساعدة التقنية من خلال مواصلة إعادرة منسق للشؤون الصحية خلال مرحلة التنفيذ.
    Elles ont en outre souligné qu'il fallait s'efforcer de maintenir cette orientation durant la phase d'exécution. UN وعلاوة على ذلك، حثت على بذل الجهود لﻹبقاء على هذا التركيز خلال مرحلة التنفيذ.
    Plan-cadre de Nicosie : phase d'exécution UN خطـــــة نيقوسيا الرئيسية: مرحلة التنفيذ
    Ce qu'il faut maintenant, c'est veiller à ce que les réformes soient introduites conformément à un calendrier précis et que leur application soit évaluée pendant toute la phase d'exécution. UN ويتمثل التحدي اﻵن في التأكد من الاضطلاع بهذه اﻹصلاحات في غضون إطار زمني دقيق ومن تقييم مسارها خلال مرحلة التنفيذ.
    De plus, en vue de réduire la pollution atmosphérique à Téhéran, deux programmes complets de réduction de la pollution atmosphérique ont été mis au point et sont entrés dans leur phase d'exécution. UN ولأغراض تخفيض تلوث الهواء في طهران كذلك، يجري أيضا إعداد برنامجين شاملين لتخفيض تلوث الهواء، وقد دخلا مرحلة التنفيذ.
    Le Plan de travail est en cours de finalisation et la phase d'exécution commencera sous peu. UN يجري وضع الصيغة النهائية للمخطط الأولي، وستبدأ قريبا مرحلة التنفيذ.
    Le fondement de la durabilité doit être posé durant la formulation - et non simplement à la fin de la phase d'exécution. UN يجب إرساء أساس الاستدامة أثناء مرحلة الصياغة ، لا عند نهاية مرحلة التنفيذ فحسب.
    L'ONUDI et son partenaire doivent convenir de scénarios de durabilité précis avant d'entamer la phase d'exécution. UN ويجب أن تتفق اليونيدو والجهة النظيرة على سيناريوهات صريحة للاستدامة، قبل الشروع في مرحلة التنفيذ.
    La phase d'exécution du projet commencera avant la fin de l'année. UN وستبدأ مرحلة تنفيذ المشروع قبل نهاية السنة.
    Essentiellement, les pays devraient satisfaire à leurs exigences pour chaque phase d'exécution de la SAICM pour atteindre les buts fixés par le SMDD pour 2020. UN والنقطة الجوهرية هي أن البلدان ستحتاج إلى تلبية احتياجاتها بالنسبة لكل مرحلة من مراحل تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للكيماويات إذا ما أرادت تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة 2020 WSSD 2020)).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد