ويكيبيديا

    "phase d'urgence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مرحلة الطوارئ
        
    • بمرحلة الطوارئ
        
    • المرحلة الطارئة
        
    • مرحلتي الطوارئ
        
    • مراحل الطوارئ
        
    Consciente que la phase d'urgence de la crise actuelle s'achève et que l'accent doit maintenant être mis sur le relèvement et le redressement du pays, UN وإذ تسلم بأن مرحلة الطوارئ في اﻷزمة الحالية قاربت على الانتهاء وأن محور التركيز ينتقل الى اﻹصلاح واﻹنعاش،
    Consciente que la phase d'urgence de la crise actuelle s'achève et que l'accent doit maintenant être mis sur le relèvement et le redressement du pays, UN وإذ تسلم بأن مرحلة الطوارئ في اﻷزمة الحالية قاربت على الانتهاء وأن محور التركيز ينتقل إلى اﻹصلاح واﻹنعاش،
    74. Le secteur santé a été celui ou les demandes d'aide ont été largement couvertes avec des reliquats de lots en médicaments après la phase d'urgence. UN ٧٤ - وقد كان قطاع الصحة هو القطاع الذي لبيت فيه طلبات المعونة إلى حد كبير بما تبقى من شحنات اﻷدوية بعد مرحلة الطوارئ.
    La participation des organisations internationales ne doit pas se limiter à celles dont les mandats ont spécifiquement trait aux réfugiés ou à celles qui ne sont concernées que par la phase d'urgence. UN ومشاركة المنظمات الدولية يجب ألا تنحصر في المنظمات التي لها ولايات فيما يتعلق باللاجئين تحديدا، أو المنظمات المعنية بمرحلة الطوارئ فقط.
    On est en train de rapidement passer de la phase d'urgence à la phase de relèvement et de réhabilitation. UN إن المرحلة الطارئة تتحول بسرعة إلى مرحلة للإنعاش والتأهيل.
    Pour terminer, je voudrais indiquer que nous espérons sincèrement que cette séance permettra de renforcer l'appui généreux de la communauté internationale au Gouvernement et au peuple pakistanais, aussi bien pendant la phase d'urgence que pendant la phase de reconstruction. UN وأود أن أختم بياني بالإعراب عن أملنا القوي في أن تعزز هذه الجلسة الدعم السخي الذي يقدمه المجتمع الدولي لباكستان حكومة وشعبا في مرحلتي الطوارئ وإعادة الإعمار.
    Le Fonds continuera d'effectuer des évaluations en temps réel afin d'obtenir des retours d'information rapides sur les résultats des activités de secours d'urgence lors des catastrophes soudaines et des crises chroniques en phase d'urgence. UN وستواصل اليونيسيف استخدام التقييمات في الزمن الحقيقي لتوفير إفادة سريعة بالرأي عن أداء أنشطة الطوارئ في حالات الكوارث التي تحدث فجأة وبالنسبة للأزمات المزمنة وهي في مراحل الطوارئ.
    Comment assurer la continuité de l'offre de services éducatifs entre la phase d'urgence et la phase de relèvement et de développement posturgence; UN كيفية تناول مسألة توفير التعليم في مرحلة الطوارئ ومرحلة التعافي ما بعد الطوارئ ومرحلة التنمية وسدّ الفجوة بينها؛
    Des orientations sont nécessaires concernant le recours à des partenaires d'exécution locaux après la phase d'urgence d'une opération UN الحاجة إلى توجيه بشأن استخدام الشركاء المنفذين المحليين عند الانتقال من مرحلة الطوارئ في عملية ما
    :: Pendant la phase d'urgence, les effectifs étaient insuffisants et souffraient de fréquents mouvements de personnel. UN :: لم تكن عملية التزويد بالموظفين أثناء مرحلة الطوارئ وافية وعانت من تكرار تغيير الموظفين.
    iii) L'annonce préliminaire, si possible, de contributions supplémentaires ou d'une autre assistance après la phase d'urgence jusqu'à ce que des solutions durables soient trouvées; UN ' 3` الإعلان مسبقا، عند الإمكان، بالتبرع بمساعدة مالية إضافية أو غيرها من أشكال المساعدة إلى ما يتعدى مرحلة الطوارئ ريثما يتم إيجاد حلول مستديمة؛
    Une fois que la phase d'urgence est terminée, une des principales causes de décès chez les femmes réfugiées et déplacées et en âge de concevoir des enfants est la complication qui accompagne les grossesses. UN وبانتهاء مرحلة الطوارئ يصبح أهم أسباب الوفيات بين اللاجئات والمشردات في سن الإنجاب هو التعقيدات الناشئة عن الحمل.
    Il incombe à l'enquêteur d'assurer que la scène du crime est traitée comme telle, en particulier durant la phase d'urgence de l'incident. UN وتقع المسؤولية على المحقق في ضمان معاملة مسرح الجريمة على هذا النحو، وخاصة خلال مرحلة الطوارئ في الحادث.
    Pendant la phase d'urgence, de l'eau salubre, des vivres, du matériel de pêche et des abris ont été fournis aux personnes déplacées. UN وتم في مرحلة الطوارئ تزويد المشردين بالمياه النظيفة والمأكل وأدوات الصيد والمأوى.
    Le HCR a eu recours à des moyens militaires pendant la phase d'urgence. UN 138 - وقد استخدمت مفوضية شؤون اللاجئين وسائل عسكرية في مرحلة الطوارئ.
    Un an après le tsunami, la phase d'urgence a cédé le pas au processus de reconstruction. UN بعد مرور سنة على كارثة تسونامي، انتهت مرحلة الطوارئ ليُفتح المجال أمام عملية التعمير.
    De nombreuses personnes sont déplacées depuis des années et confrontées à des difficultés dans le domaine de la santé, du logement et de l'éducation, qu'on associe normalement à la phase d'urgence initiale. UN وكان كثير منهم مشردا منذ عدة سنوات، وواجهوا أنواعا من التحديات في مجالات الصحة والمأوى والتعليم المرتبطة عادة بمرحلة الطوارئ الأولية.
    En outre, il arrive que certaines personnes restent déplacées longtemps après la fin de la phase d'urgence humanitaire. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لحالات التشريد الداخلي المزمنة أن تستمر لفترة طويلة بعد انقضاء المرحلة الطارئة من الحالة الإنسانية.
    A.1 La phase d'urgence 44 − 64 13 UN ألف - 1 المرحلة الطارئة ألف - 2 مرحلة ما بعد الطوارئ
    Nous constatons avec satisfaction que l'aide humanitaire fournie dans la phase d'urgence met l'accent sur la protection des femmes et des enfants contre la violence et les sévices sexuels. UN ويسعدنا أن نرى التأكيد على الحاجة إلى حماية النساء والأطفال من العنف والاعتداء الجنسي لدى طلب المساعدة الإنسانية في المرحلة الطارئة.
    La Norvège est favorable à ce que l'ONU coordonne les opérations à tous les niveaux dans la phase d'urgence et au début de la phase de reconstruction, en coopération étroite avec les autorités nationales et locales. UN وتؤيد النرويج تنسيق الأمم المتحدة على جميع الصُعُد في مرحلتي الطوارئ وإعادة الإعمار المبكرة، وذلك في تعاون وثيق مع السلطات الوطنية والمحلية.
    Rappelant également la création du Mécanisme de financement des situations d'urgence migratoires (résolution du Conseil no 1229) pour permettre à l'OIM, durant la phase d'urgence aiguë, de porter assistance sans délai aux migrants pris dans une crise humanitaire, UN وإذ يشير كذلك إلى إنشاء آلية لتمويل الهجرة في حالات الطوارئ (قرار المجلس رقم 1229) من أجل تمكين المنظمة الدولية للهجرة من الاستجابة السريعة عن طريق مساعدة المهاجرين المتضررين من مراحل الطوارئ الحادة في الأزمات الإنسانية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد