ويكيبيديا

    "phase de mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مرحلة التنفيذ
        
    • حقبة التطبيق
        
    • فترة تطبيق
        
    • مرحلة تنفيذ
        
    • حقبة تطبيق
        
    • بمرحلة تنفيذ
        
    • المرحلة من التنفيذ
        
    • لمرحلة التنفيذ
        
    • عهد التطبيق
        
    • عهد تطبيق
        
    • تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
        
    • المرحلة التنفيذية
        
    Définir les pratiques optimales en matière d'adaptation dont les PMA pourraient tirer profit durant la phase de mise en œuvre UN :: تحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بأنشطة التكيف التي يمكن أن تدعم أقل البلدان نمواً أثناء مرحلة التنفيذ
    De nombreux pays sont passés à la phase de mise en œuvre du programme au cours des deux dernières années. UN وحدث تحول كبير خلال السنتين الماضيتين مما أدى إلى انتقال كثير من البلدان إلى مرحلة التنفيذ.
    B. La phase de mise en œuvre et la Commission des droits de l'homme 15 − 16 8 UN باء- حقبة التطبيق ولجنة حقوق الإنسان 15-16 7
    II. SUIVI DU RESPECT DES ENGAGEMENTS PRIS ET COMMUNICATION DE L'INFORMATION EN TANT QU'ÉLÉMENTS DE LA CAMPAGNE EN FAVEUR DE LA phase de mise en œuvre UN ثانياً - الرصد والإبلاغ من أجل الامتثال بوصف ذلك جانباً من جوانب حملة حقبة التطبيق
    La Commission des droits de l'homme et le HautCommissariat aux droits de l'homme ont, ainsi que d'autres partenaires, un rôle important à jouer dans cette < < phase de mise en œuvre > > . UN ولتحقيق " فترة تطبيق " فإن للجنة حقوق الإنسان والمفوضية السامية وغيرهما من الشركاء الآخرين، دور مهم للقيام به.
    Le Directeur général a indiqué lors d'un colloque organisé à Nagasaki que l'Agence sera en mesure de contribuer au désarmement nucléaire durant la phase de mise en œuvre. UN وأوضح في ندوة في ناغازاكي أنه سيكون بوسع الوكالة الإسهام في نزع السلاح النووي في مرحلة التنفيذ.
    Cela permettra de simplifier les procédures et favorisera l'appropriation et la maîtrise des plans-cadres par les autorités nationales ainsi que la cohésion à l'échelle du système des Nations Unies pendant la phase de mise en œuvre. UN وسيساعد ذلك على تبسيط النهج، ويشجع استمرار الملكية والقيادة الوطنيتين، واتساق منظومة الأمم المتحدة أثناء مرحلة التنفيذ.
    La phase de mise en œuvre s'étendra sur les prochaines années. UN وستبدأ مرحلة التنفيذ التدريجي على مدى السنوات القليلة المقبلة.
    Il est indispensable que cette fonction d'appui soit assurée de façon continue durant toute la phase de mise en œuvre. UN واستمرارية هذه الوظيفة طوال مرحلة التنفيذ ضروري لنجاح التنفيذ.
    Nous croyons que l'esprit qui a régné durant le processus de négociations qui a conduit au consensus sur ce projet de résolution sera également présent pendant sa phase de mise en œuvre. UN ونعتقد أن الروح التي رأيناها في عملية التفاوض من أجل توافق الآراء على القرار ستتجلى أيضا في مرحلة التنفيذ.
    Or, des progrès ont été constatés et la phase de mise en œuvre a commencé. UN غير أنه بدلا من ذلك، أبلغ عن إحراز تقدم في هذا الصدد، والشروع في مرحلة التنفيذ.
    Une campagne systématique en faveur de la < < phase de mise en œuvre > > sera le meilleur moyen de combler cet abîme. UN 62 - والسبيل إلى شد هذه الفجوة هو القيام بحملات منتظمة من أجل الدخول في حقبة التطبيق.
    D. Rôle des États Membres et de l'Assemblée générale dans l'instauration de la phase de mise en œuvre UN دال - دور الدول الأعضاء والجمعية العامة في تأمين " حقبة التطبيق "
    7. Le Conseil de direction, le Secrétaire général et le Conseil de sécurité ont souscrit à l'appel lancé en faveur de la phase de mise en œuvre. UN 7- والدعوة إلى الدخول في " حقبة التطبيق " أيدها فريق الإدارة العليا والأمين العام ومجلس الأمن.
    Lors de ce débat, les États Membres ont soutenu fermement l'appel lancé par le Secrétaire général pour que s'ouvre la phase de mise en œuvre et ont accueilli favorablement la liste figurant en annexe au rapport. UN وأثناء النقاش ساندت الدول الأعضاء نداء الأمين العام بشأن " فترة تطبيق " ورحبت بالقائمة المرفقة بالتقرير.
    Cette initiative marque un progrès important dans les activités de suivi et d'établissement de rapports visant à passer à la < < phase de mise en œuvre > > des normes et principes internationaux de protection des enfants touchés par les conflits armés. UN وهذا يشكل تقدماً ملحوظاً في رصد الجهود المبذولة صوب تحقيق " فترة تطبيق " لقواعد ومعايير حماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    La phase de mise en œuvre de la base de données sera achevée dans un délai de deux ans. UN وستكتمل مرحلة تنفيذ المستودع في غضون سنتين.
    Ils constituent à la fois les premiers destinataires des interventions et le premier recours à cet égard, et assument, au bout du compte, le rôle principal dans la phase de mise en œuvre des normes et des instruments internationaux visant à protéger les droits de leurs enfants. UN وفي هذا الصدد، تشكل الدول الأعضاء أول مقصد للعمل وأول خط استجابة، بأدائها في النهاية للدور الرئيسي في تأمين " حقبة تطبيق " المعايير والقواعد الدولية لحماية أطفالها.
    Il est indispensable de passer à la phase de mise en œuvre des instruments existants. UN ولا بد من المرور بمرحلة تنفيذ الصكوك السارية.
    Cette phase de mise en œuvre porte sur les processus essentiels à l'application des normes IPSAS : finances, achats, voyages et gestion des actifs, des stocks et des biens. UN تركِّز هذه المرحلة من التنفيذ على العمليات الحاسمة الأهمية للامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام مثل الشؤون المالية والمشتريات والسفر وإدارة الأصول والمخزون والممتلكات.
    L'ONU a commencé à planifier la phase de mise en œuvre. UN وقد بدأت الأمم المتحدة التخطيط لمرحلة التنفيذ.
    33. Tel est l'objectif de la campagne en faveur de la < < phase de mise en œuvre > > et du plan d'action proposé par le Secrétaire général dans son rapport. UN 33- وهذه هي الغاية من الحملة المعنوَنة " عهد التطبيق " ومن برنامج العمل المقترح في تقرير الأمين العام.
    Elle constitue donc un élément crucial des efforts menés collectivement par la communauté internationale pour garantir l'avènement de la < < phase de mise en œuvre > > des normes internationales en matière de protection de l'enfance. UN وبهذا، يمثل القرار عنصرا حاسما في الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي لتأمين بدء " عهد تطبيق " المعايير الدولية لحماية الأطفال.
    Le Groupe a décidé de revoir la promotion des synergies régionales au cours de la phase de mise en œuvre des PANA une fois qu'un nombre suffisant de programmes auraient été mis au point. UN ووافق الفريق على تناول موضوع تشجيع التآزر الإقليمي مرة أخرى أثناء مرحلة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف بمجرد الانتهاء من وضع عدد كاف منها.
    Nous allons continuer d'analyser nos prochaines étapes avec attention alors que nous nous engageons dans la phase de mise en œuvre de l'accord de 2005. UN وسنواصل دراستنا المتروية لخطواتنا التالية عندما نشرع في المرحلة التنفيذية لاتفاق عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد