ويكيبيديا

    "phase préparatoire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرحلة التحضيرية
        
    • بالمرحلة التحضيرية
        
    • المرحلة التأسيسية
        
    • مرحلة التحضير
        
    • مرحلة تحضيرية
        
    • الطور التمهيدي
        
    • المرحلة السابقة للمحاكمة
        
    • سبقت المحاكمة
        
    • مرحلة اﻹعداد
        
    • مرحلته التحضيرية
        
    La participation des donateurs à la phase préparatoire sera un gage supplémentaire de succès. UN وستمنح مشاركة أوساط المانحين في المرحلة التحضيرية زخما إضافيا لهذه المبادرة.
    Le dialogue constant avec la société civile lors de la phase préparatoire a considérablement enrichi le contenu du rapport. UN وأسهم الحوار المتصل مع المجتمع المدني في المرحلة التحضيرية إسهاماً كبيراً في وضع محتويات التقرير.
    Le dialogue constant avec la société civile lors de la phase préparatoire a considérablement enrichi le contenu du rapport. UN وأسهم الحوار المتصل مع المجتمع المدني في المرحلة التحضيرية إسهاماً كبيراً في وضع محتويات التقرير.
    i. La phase préparatoire se termine sept jours après la signature de l'Accord; UN ' 1` تستكمل المرحلة التحضيرية بعد سبعة أيام من توقيع هذا الاتفاق؛
    Les participants ont passé en revue les progrès réalisés dans la première moitié de la phase préparatoire de l'Année et ont relevé les nouvelles mesures à prendre. UN واستعرض الاجتماع التقدم المحرز في منتصف المرحلة التحضيرية للسنة وحدد التدابير الاضافية المتعين اتخاذها.
    La Turquie est déterminée à contribuer activement à la réussite de la phase préparatoire ainsi qu'à celle du Sommet. UN وقالت إن تركيا مصممة على المساهمة الفعالة في نجاح المرحلة التحضيرية وكذلك في نجاح مؤتمر القمة.
    Le deuxième bilan portait sur l'ensemble du processus d'EPES, de la phase préparatoire à la phase de suivi. UN وركز الاستعراض اﻵخر على عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات ككل، بدءا من المرحلة التحضيرية وحتى نهاية مرحلة المتابعة.
    La détention en phase préparatoire sert à assurer l'exécution de la procédure de renvoi. UN يكفل الاحتجاز في المرحلة التحضيرية إنفاذ الإبعاد.
    La détention en phase préparatoire, la détention en vue de l'exécution du renvoi ou de l'expulsion ainsi que la détention pour insoumission ne peuvent excéder 24 mois au total. UN ولا يجوز أن تتجاوز المدة الإجمالية للاحتجاز في المرحلة التحضيرية والاحتجاز في انتظار الترحيل والاحتجاز القسري 24 شهرا.
    Dans les domaines de la gouvernance, de la démocratie et du dialogue politique, la phase préparatoire de la conférence nationale touche à sa fin. UN وفي مجالات الحوكمة، والديمقراطية، والحوار السياسي، أُحرز تقدم صوب إنجاز المرحلة التحضيرية للمؤتمر الوطني.
    Chronologie phase préparatoire : 2007 à mi-2008 UN المرحلة التحضيرية: من 2007 إلى منتصف 2008؛
    Sa phase préparatoire s'est déroulée de 2002 à 2005, suivie d'une phase de mise en route, de 2005 à 2009. UN وامتدت المرحلة التحضيرية للعملية المنتظمة بين عامي 2002 و 2005، تلتها مرحلة الإنشاء بين عامي 2005 و 2009.
    Lors de la phase préparatoire, plusieurs gouvernements ont offert des fonds. UN وفي المرحلة التحضيرية قدمت حكومات عديدة التمويل.
    Cette première phase préparatoire d'investigation se situait en dehors de la protection diplomatique. UN وهذه المرحلة التحضيرية الأولى التي تتعلق بالتحريات لا تشكل حماية دبلوماسية.
    Au Kenya, ces partenaires étaient impliqués dans le lancement et la phase préparatoire de l'initiative de Nairobi pour l'amélioration des bidonvilles. UN وفي كينيا شارك هؤلاء الشركاء في تدشين المرحلة التحضيرية لمبادرة نيروبي للنهوض بالأحياء الفقيرة.
    29. La manifestation marquant la fin de la Décennie sera le couronnement d'un processus qui a démarré en 1987 avec la phase préparatoire. UN ٢٩ - وسيكون الحدث الختامي للعقد تتويجا للعملية التي بدأت بالمرحلة التحضيرية للعقد في عام ١٩٨٧.
    Cette phase préparatoire englobe aussi la définition des politiques, des normes et des procédures requises pour superviser et rendre opérationnel le programme de gestion des connaissances pour tous les services du Secrétariat dans le monde. UN وشملت المرحلة التأسيسية هذه أيضا العمل الأولي بشأن تحديد السياسات والمعايير والإجراءات لمراقبة وتمكين برنامج إدارة المعارف العالمي.
    Nous avions insisté, lors de la phase préparatoire de la Conférence, pour que l'on procède en premier à l'examen et passe ensuite à la décision sur la prorogation. UN لقد كنا في مرحلة التحضير للمؤتمر نصمم على أن يتم الاستعراض أولا ثم ينظر المؤتمر في قرار التمديد بعد ذلك.
    Il faudra aussi prévoir une phase préparatoire qui permettra aux experts de se familiariser avec les différents aspects de la question, de façon à pouvoir consacrer l'essentiel de leurs travaux au débat de fond. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي كذلك توقع مرحلة تحضيرية تتيح للخبراء الاطلاع على مختلف جوانب المسألة، وبطريقة تسمح لهم بتكريس الجانب اﻷساسي من أعمالهم للمناقشات المتعلقة بصلب الموضوع.
    Les mesures restrictives peuvent uniquement être émises par un procureur ou un juge dans la phase préparatoire. UN ولا يجوز لغير المدعي العام أو القاضي اتخاذ قرار بفرض تدابير تقييدية في الطور التمهيدي.
    Vingt autres affaires, mettant en cause 34 accusés, en sont à la phase préparatoire du procès. UN وهناك 20 قضية أخرى، عدد المتهمين فيها 34 شخص، لا تزال في المرحلة السابقة للمحاكمة.
    Les auteurs ont réclamé une suspension sine die au motif que leur procès constituerait un abus de la procédure de la cour en raison de l'étendue de la publicité négative faite au cours de la phase préparatoire. UN وتقدم مقدمو البلاغ بطلب لﻹيقاف الدائم للمحاكمة بحجة أن محاكمتهم ستشكل إساءة ﻹجراءات المحكمة، وذلك بسبب مدى اﻷثر السلبي للدعاية التي سبقت المحاكمة.
    A mesure que se poursuit la phase préparatoire de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, nous devrions également nous rappeler les événements qui ont abouti à sa création. UN ويجــدر بنا أيضا، ونحـــن نتحــرك في مرحلة اﻹعداد للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أن نتذكر اﻷحداث التي أدت إلى ميلادها.
    116. Il importe de prévoir des crédits appropriés afin que le programme puisse, dès la phase préparatoire, se dérouler sans obstacles. UN ٦١١- ولا بد من تخصيص اعتمادات الميزانية ذات الصلة لتمكين البرنامج من العمل بدون أية عراقيل انطلاقا من مرحلته التحضيرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد