Faciliter la participation active des peuples autochtones à toutes les phases de la planification du développement les concernant : | UN | تيسير المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في جميع مراحل التخطيط الإنمائي التي تؤثر عليها من خلال ما يلي: |
La participation active des pays qui fournissent des contingents militaires et policiers à toutes les phases de la planification et de l'exécution est particulièrement importante. | UN | وأشار إلى أن المشاركة الفعالة للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في جميع مراحل التخطيط والتنفيذ يكتسي أهمية خاصة. |
Comme dans toutes les opérations aériennes, la sécurité des passagers et du personnel est primordiale et il en est tenu compte dans toutes les phases de la planification. | UN | وكما هو الحال في جميع عمليات الطيران، تتسم سلامة الركاب والأفراد بأهمية قصوى، وتوضع في الحسبان في جميع مراحل التخطيط. |
Des mécanismes d'évaluation sont prévus et le HCR comprend l'importance de faire participer les pays d'asile ainsi que les réfugiés dans toutes les phases de la planification. | UN | وتمت جدولة آليات التقييم، كما قدرت المفوضية أهمية إشراك بلدان اللجوء واللاجئين أنفسهم في جميع مراحل التخطيط. |
Cette fois, les enquêteurs du Bureau des droits de l'homme de la MINUBH suivent et encadrent de près chacune des phases de la planification et de l'exécution de l'enquête par les services du Ministère de l'intérieur cantonal. | UN | وتخضع التحقيقات الراهنة التي يجريها موظفو وزارة الداخلية في الكانتون للمراقبة الدقيقة من جانب محققي مكتب حقوق اﻹنسان التابع للبعثة، الذين يقدموا أيضا مشورتهم في كل مرحلة من مراحل التخطيط والتنفيذ. |
Des conseillers juridiques militaires participent à toutes les phases de la planification, par exemple celles qui consistent à élaborer l'annexe juridique et l'annexe relative aux règles d'engagement. | UN | ويشارك المستشارون القانونيون العسكريون في جميع مراحل التخطيط وفق نظام تخطيط وتنفيذ العمليات المشتركة؛ مثلا، في إعداد الملحق القانوني وملحق قواعد الاشتباك. |
Un autre avantage est que les plans peuvent être modifiés en fonction de la constructibilité, à mesure que l'ouvrage avance, aux diverses phases de la planification et de la conception. D. La perspective du maître d'ouvrage et la gestion de l'ouvrage | UN | أما الميزة الجلية الأخرى للنظام، فتتمثل في إمكانية إعادة النظر في التصاميم من ناحية مدى قابليتها للتطبيق أثناء تقدم أعمال المشروع عبر مختلف مراحل التخطيط والتصميم. |
III. phases de la planification 20−38 8 | UN | ثالثاً - مراحل التخطيط 20-38 9 |
III. phases de la planification | UN | ثالثاً - مراحل التخطيط |
7. Afin de garantir le strict respect du droit international humanitaire, tous les principes susmentionnés sont pris en considération dans toutes les phases de la planification et de l'exécution des opérations militaires et lors des procédures d'acquisition d'objectifs. | UN | 7- لضمان الالتزام التام بالقانون الإنساني الدولي، تراعى المبادئ المذكورة آنفاً جميعها في كل مراحل التخطيط العسكري والعمليات وإجراءات تحديد الأهداف. |
Le Mouvement des pays non alignés insiste depuis des années sur un dialogue constructif et plus étroit non seulement entre le Secrétariat et les États qui fournissent des contingents, mais également entre ces États et le Conseil de sécurité, et cela aux diverses phases de la planification des missions. | UN | فقد ظلت حركة بلدان عدم الانحياز سنوات عديدة تشدد على الحاجة إلى قيام حوار بناء وأوثق ليس فحسب بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، وإنما أيضا بين تلك البلدان ومجلس الأمن، وخصوصا في أول مراحل التخطيط للبعثات. |
3. La Rapporteuse spéciale a engagé un vaste processus consultatif, et à notamment participé à deux consultations d'experts réunissant l'éventail des parties concernées, au cours desquelles les participants ont traité des différentes phases de la planification et de la façon dont les droits de l'homme pouvaient consolider ce processus, ainsi que des questions afférentes au financement. | UN | 3- وشاركت المقررة الخاصة في عملية تشاورية واسعة، بما في ذلك مشاورتان للخبراء بين الجهات صاحبة المصلحة المتعددة، حيث ناقش المشاركون مختلف مراحل التخطيط والطريقة التي تعزز بها حقوق الإنسان هذه العملية فضلاً عن المسائل المتعلقة بالتمويل(). |