ويكيبيديا

    "phases de la procédure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مراحل الإجراءات
        
    • مراحل إجراءات
        
    • مراحل المحاكمة
        
    • مراحل الإجراء
        
    • مراحل الدعوى
        
    • مراحل الدعاوى للضحايا
        
    • مراحل الاجراءات
        
    • مراحل التقاضي
        
    A toutes les phases de la procédure, les étrangers ont le droit de bénéficier du concours d'un avocat. UN ويحق للأجانب الحصول على مساعدة من مستشار قانوني في جميع مراحل الإجراءات.
    Je suis d'avis qu'il ne faut pas verser ce forfait à chacune des phases de la procédure. UN وأنا لا أرى أنه ينبغي أن يُدفع في الأجر الثابت كل مرحلة من مراحل الإجراءات.
    Le Comité rappelle sa jurisprudence, selon laquelle une aide juridictionnelle doit être disponible à toutes les phases de la procédure pénale, en particulier dans les affaires dans lesquelles l'accusé encourt la peine capitale. UN وتشير إلى أحكامها القضائية التي تنص على وجوب توفير التمثيل القانوني خلال كافة مراحل الإجراءات الجنائية، ولا سيما في الحالات التي يكون فيها المتهم محكوماً عليه بعقوبة الإعدام.
    iii) Prendre toutes les mesures sexospécifiques pour faciliter la participation, à toutes les phases de la procédure, des victimes d'actes de violence sexuelle. UN `3 ' اتخاذ تدابير يُراعى فيها نوع الجنس لتيسير المشاركة في جميع مراحل إجراءات المحكمة المتعلقة بضحايا العنف الجنسي.
    Afin d'aider les victimes à participer à toutes les phases de la procédure et à introduire des demandes en réparation, le Greffe a élaboré des formulaires standard de demande de participation et de demande en réparation. UN ولمساعدة الضحايا في المشاركة في جميع مراحل المحاكمة وتمكينهم من المطالبة بالتعويضات، أنشأ قلم المحكمة استمارات موحدة لمشاركة الضحايا وطلب التعويضات.
    La circulaire spécifie également le rôle des acteurs concernés au cours des différentes phases de la procédure : services de police et d'inspection, Office des Etrangers, centres d'accueil spécialisés reconnus pour les victimes de la traite des êtres humains, magistrats du Ministère public auprès des parquets et des auditorats. UN وتوضِّح المذكرة أيضاً دور الجهات الفاعلة المعنية في مختلف مراحل الإجراء: دوائر الشرطة والتفتيش، ومكتب شؤون الأجانب، والمراكز المعترف بها المتخصصة في استقبال ضحايا الاتجار بالبشر، والمدعون العامون لدى النيابة العامة ولدى وزارة العمل.
    ii) Aide les victimes à participer aux différentes phases de la procédure; UN `2 ' مساعدة المجني عليهم على المشاركة في مراحل الدعوى المختلفة؛
    Chapitre 4. Dispositions applicables aux diverses phases de la procédure UN الفصل 4 - أحكام متعلقة بمختلف مراحل الإجراءات
    Chapitre 4. Dispositions applicables aux diverses phases de la procédure UN الفصل 4 - أحكام متعلقة بمختلف مراحل الإجراءات
    Chapitre 4. Dispositions applicables aux diverses phases de la procédure UN الفصل 4 - أحكام متعلقة بمختلف مراحل الإجراءات
    Durant toutes les phases de la procédure pénale, il a bénéficié des garanties nécessaires à l'application du principe d'une procédure régulière. UN وفي كل مرحلة من مراحل الإجراءات الجنائية، تمتع السيد أريفالو بادرون بكل ضمانات المحاكمة حسب الأصول المرعية.
    En matière de protection des témoins, la non-détention des noms des témoins par les tribunaux, qui garantissait l'anonymat pendant toutes les phases de la procédure; UN :: في إطار الحماية المتاحة للشهود، عدم احتفاظ المحكمة بأسماء الشهود، مما يضمن بقاءهم مجهولين خلال جميع مراحل الإجراءات.
    Il prévoit la nomination d'un accompagnateur par la section d'aide aux victimes et aux témoins de façon à faciliter la participation des enfants en tant que témoins, assurer leur protection et les aider dans toutes les phases de la procédure. UN وتنص القواعد على قيام وحدة الضحايا والشهود بتعيين شخص لتقديم الدعم للطفل بغية تيسير مشاركة الأطفال وحمايتهم بوصفهم شهودا ولمساعدتهم في سائر مراحل الإجراءات.
    Pour faciliter la participation et assurer la protection des enfants témoins, la Division désigne s'il y a lieu, avec l'accord des parents ou du tuteur légal, un accompagnateur qui aide l'enfant à toutes les phases de la procédure. UN ولتسهيل مشاركة الأطفال وحمايتهم كشهود، تعين الوحدة عند الاقتضاء، وبموافقة الوالدين أو الوصي القانوني، شخصا يساعد الطفل طيلة مراحل الإجراءات.
    Dispositions applicables aux diverses phases de la procédure UN أحكام متعلقة بمختلف مراحل الإجراءات
    Pour faciliter la participation et assurer la protection des enfants témoins, la Division désigne s'il y a lieu, avec l'accord des parents ou du tuteur légal, un accompagnateur qui aide l'enfant à toutes les phases de la procédure. UN ولتسهيل مشاركة الأطفال وحمايتهم كشهود، تعين الوحدة عند الاقتضاء، وبموافقة الوالدين أو الوصي القانوني، شخصا يساعد الطفل طيلة مراحل الإجراءات.
    Dispositions applicables aux diverses phases de la procédure UN أحكام متعلقة بمختلف مراحل الإجراءات
    Pour faciliter la participation et la protection des enfants en qualité de témoins, la Division peut désigner, s'il y a lieu, avec l'accord des parents ou du tuteur légal, une personne qui aide l'enfant à toutes les phases de la procédure. UN ولتسهيل مشاركة الأطفال وحمايتهم كشهود، تعين الوحدة عند الاقتضاء، وبموافقة الوالدين أو الوصي القانوني، شخصا يساعد الطفل طيلة مراحل الإجراءات.
    iii) Prendre des mesures sexospécifiques pour faciliter la déposition, à toutes les phases de la procédure, des victimes de violences sexuelles. UN `3 ' اتخاذ تدابير يراعى فيها نوع الجنس لتيسير الإدلاء بالشهادة في جميع مراحل إجراءات المحكمة المتعلقة بضحايا العنف الجنسي؛
    13. La présomption d'innocence, fondement du droit à un procès équitable est consacrée par le préambule de la Constitution et se manifeste dans le Code de procédure pénale à toutes les phases de la procédure. UN 13- وتكرِّس قرينةَ البراءة، وهي أساس الحق في محاكمة عادلة، ديباجةُ الدستور وتتجلّى في إطار قانون الإجراءات الجنائية في جميع مراحل المحاكمة.
    80. Pour atteindre cet objectif, la circulaire spécifie le rôle des acteurs concernés au cours des différentes phases de la procédure (services de police et d'inspection, Office des Etrangers, centres d'accueil spécialisés reconnus pour les victimes de la traite des êtres humains, magistrats du Ministère public auprès des parquets et des auditorats). UN 80- ولبلوغ هذا الهدف تحدد النشرة دور الأطراف الفاعلة المعنية خلال مختلف مراحل الإجراء (دوائر الشرطة والتفتيش ومكتب الأجانب ومراكز الاستقبال الخاصة المعترف بها لضحايا الاتجار بالبشر وقضاة النيابات العامة ومكاتب التحقيق).
    Dans l'affaire no 864/1999 (Ruiz Agudo c. Espagne), le Comité a rappelé sa position telle qu'elle ressort de son observation générale no 13 sur l'article 14 du Pacte, selon laquelle toutes les phases de la procédure judiciaire doivent se dérouler sans retard excessif et qu'afin de rendre ce droit effectif un mécanisme doit être mis en place pour faire en sorte que ce principe soit respecté dans toutes les instances. UN وفيما يتعلق بالقضية رقم 864/1998 (رويث آغودو ضد إسبانيا)، ذكّرت اللجنة بموقفها الوارد في التعليق العام بشأن المادة 14، حيث تم النص على أن كافة مراحل الدعوى القضائية يجب أن تتم دون تأخير لا مبرر لـه وأنه لإضفاء الفعالية على هذا الحق يجب أن يكون السبيل متاحاً لضمان العمل بأمر كهذا في جميع الأحوال.
    1. phases de la procédure 58 - 64 23 UN مراحل الاجراءات مضمون طلب الاقتراحات النهائي
    f) Le principe selon lequel l'audience est publique dans toutes les phases de la procédure sauf dans les cas où le tribunal décide de la tenir à huis clos (article 19/7) UN (ح) مبدأ علنية جلسات المحاكمات في كافة مراحل التقاضي إلا في حالات تقرر المحكمة إجراء المحاكمات ضمن جلسات سرية المادة 19/7 (جلسات المحاكم علنية إلا إذا قررت المحكمة جعلها سرية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد