ويكيبيديا

    "phases préparatoires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المراحل التحضيرية
        
    • مراحل التحضير
        
    Les phases préparatoires, à l'échelon intergouvernemental, de ces conférences ont bénéficié d'apports émanant des sources les plus diverses. UN وزودت المراحل التحضيرية الحكومية الدولية لهذه المؤتمرات بمدخلات من مجموعة كبيرة من المصادر المختلفة.
    Cette résolution dégage les orientations que la francophonie voudrait voir prendre en considération dans l'Agenda, et qui seront mises en avant par nos représentants au sein de l'ONU dans les phases préparatoires. UN وذلك القرار يوضح دونما لبس المواضيع التي يود العالم الناطق بالفرنسية أن توخذ في الحسبان في الخطة، والتي سيطرحها ممثلونا داخل اﻷمم المتحدة في المراحل التحضيرية.
    En 1996, l’ONU s’est assuré les services d’un spécialiste des opérations électorales faisant partie de la composante électorale de la MONUL, qui a été chargé de suivre les phases préparatoires du processus électoral et de conseiller le Représentant spécial du Secrétaire général sur les questions électorales. UN في خلال عام ١٩٩٦، استبقت اﻷمم المتحدة موظفا لشؤون الانتخابات ضمن عنصر المساعدة الانتخابية في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في ليبريا لكي يتابع المراحل التحضيرية للعملية الانتخابية، ويسدي المشورة إلى الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن المسائل الانتخابية.
    Conscient de l'intérêt qu'il y a à intensifier la coopération dans ce domaine, le Bélarus a été l'un des initiateurs de la Conférence et a participé à toutes les phases préparatoires. UN ووعيا من بيلاروس بأهمية تكثيف التعاون في هذا المجال، كانت بيلاروس من أوائل المشجعين على عقده وهي تشارك في جميع المراحل التحضيرية.
    De nombreux pays en développement parties qui menaient encore les phases préparatoires de ces activités ou allaient seulement les entreprendre ont déclaré avoir besoin de l'assurance qu'ils pourraient compter sur un financement suffisant pour toutes les phases de ces activités. UN فقد أعرب العديد من البلدان النامية الأطراف التي لا تزال في مراحل التحضير للمبادرة المعززة أو بدأت هذه المراحل للتو عن وجود حاجة إلى تلقي ضمانات بتوفير ما يكفيها أيضاً من التمويل لجميع المراحل.
    40. L'Initiative StAR fournit une assistance technique pour les phases préparatoires de la procédure de recouvrement d'avoirs. UN 40- توفّر المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة مساعدة تقنية في المراحل التحضيرية لإجراءات استرداد الموجودات.
    35. L'Initiative StAR permet de fournir une assistance technique lors des phases préparatoires d'une procédure de recouvrement d'avoirs. UN 35- وتقدم المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة المساعدة التقنية في المراحل التحضيرية لإجراءات استرداد الموجودات.
    42. L'initiative StAR permet de fournir une assistance technique lors des phases préparatoires d'une procédure de recouvrement d'avoirs. UN 42- وتقدِّم المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة مساعدة تقنية في المراحل التحضيرية لإجراءات استرداد الموجودات.
    69. Une assistance technique est fournie sur demande dans le cadre de l'Initiative StAR lors des phases préparatoires d'une procédure de recouvrement d'avoirs. UN 69- تُقدم المساعدة التقنية عند الطلب ضمن إطار مبادرة " ستار " في المراحل التحضيرية لإجراءات استرداد الموجودات.
    Compte tenu de l'insécurité ambiante, il est indispensable de veiller à ce que les normes de sécurité en vigueur soient appliquées et à ce que le personnel électoral soit dûment protégé non seulement pendant les élections mais aussi lors des phases préparatoires. UN وتستلزم هذه الظروف بوجه خاص ضمان إنفاذ المعايير الأمنية السارية، وتوفير ظروف آمنة كافية لموظفي الانتخابات ليس فقط خلال الانتخابات بل أيضا خلال المراحل التحضيرية.
    L'instrument -- une matrice intersectorielle -- a été utilisé dans les phases préparatoires de deux processus d'appel communs pour 2005. UN وقد جربت الوثيقة - التي هي جدول مشترك بين الوكالات - في المراحل التحضيرية لعمليتين من عمليات النداء الموحد لعام 2005.
    L'État participe en outre au sein des instances internationales aux phases préparatoires de l'élaboration des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN هذا بالإضافة إلى مشاركة الدولة من خلال المحافل الدولية في المراحل التحضيرية لإعداد الوثائق والاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    Certaines phases préparatoires ont été menées à bien, comprenant les activités sur le terrain pour l'énumération et l'établissement de la liste des bâtiments, habitations et ménages dans de nombreuses parties du pays. UN وقد أنجزت بعض المراحل التحضيرية اللازمة للتعداد، بما فيها العمل الميداني للترقيم وتسجيل المباني والمساكن والأسر المعيشية في كثير من أنحاء البلد.
    La concrétisation de cette demande est d'autant plus cruciale qu'avec la multiplication des questions traitées, il est indispensable de donner aux États les moyens de contribuer positivement au processus de prise de décisions et de participer à toutes les phases préparatoires. UN إن التصرف بناء على هذا الطلب حيوي بصفة خاصة نظرا ﻷنه مع زيادة البنود التي تجري معالجتها يضحى من الضروري مد الدول بالوسائل التي تمكنها من أن تسهم إسهاما إيجابيا في عملية صنع القرار والمشاركة في جميع المراحل التحضيرية.
    Par ailleurs, les bailleurs de fonds n’ont pas été sollicités dès les phases préparatoires des programmes élaborés, d’où un désintérêt de la part des bénéficiaires aussi bien que des donateurs, alors que seules leur participation active et leur coopération étroite avec l’ONUDI dès les phases préparatoires des programmes sont à même de susciter l’intérêt nécessaire. UN وعلاوة على ذلك، لم يجر الاتصال بالجهات المتبرعة في المراحل التحضيرية المبكرة للبرامج، مما أدى الى بعض الفتور من كل من الجهات المستفيدة والمانحة، اﻷمر الذي لا يمكن مواجهته إلا بمشاركتها وتعاونها الفعالين مع اليونيدو منذ البداية.
    Une subvention de l'UNESCO a permis de financer les services d'un expert-conseil pour les phases préparatoires de la septième session de CARIFESTA, qui est prévue pour août 2000 à Saint-Kitts-et-Nevis. UN وقد مولت منحة قدمتها اليونسكو تقديم خبير استشاري في المراحل التحضيرية للمهرجان السابع المقرر أن يفتتح أبوابه في آب/أغسطس 2000 في سانت كيتس ونيفيس.
    Lors des phases préparatoires de la présente Convention et des débats qui lui ont été consacrés à l'Assemblée générale, le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas a exprimé l'avis qu'il n'était pas souhaitable d'introduire des considérations d'ordre politique telles que celles évoquées aux dixième et onzième alinéas du préambule dans un instrument juridique de cette nature. UN خلال المراحل التحضيرية لهذه الاتفاقية وطيلة المداولات التي جرت بشأنها في الجمعية العامة، كان موقف حكومة مملكة هولندا هو أن من غير المستصوب أن تدخل اعتبارات سياسية كتلك الاعتبارات الواردة في الفقرتين 10 و 11 من الديباجة في صك قانوني من هذا القبيل.
    69. L'Initiative StAR permet de fournir une assistance technique lors des phases préparatoires d'une procédure de recouvrement d'avoirs. UN 69- تُقَدَّمُ المساعدة التقنية في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة في المراحل التحضيرية لإجراءات استرداد الموجودات.
    ii) D'arrêter un programme pour les diverses phases préparatoires de l'établissement du Rapport sur le développement humain, et de le communiquer aux bureaux nationaux de statistique ou aux organismes de coordination nationaux afin qu'ils soient informés des sources de données statistiques et des méthodes qui auront servi à rédiger le rapport ainsi que des moyens d'aborder les éventuels problèmes et d'en faciliter le règlement; UN ' 2` وضع جدول زمني لمختلف المراحل التحضيرية لتقرير التنمية البشرية، وتوزيع هذا الجدول على المكاتب الإحصائية الوطنية أو وكالات التنسيق الوطنية، بحيث يتم إبلاغها عن مصادر البيانات الإحصائية والأساليب الإحصائية المستخدمة في التقرير، وعن طرق معالجة الشواغل المحتملة وتسهيل حلها؛
    (ii) D'arrêter un programme pour les diverses phases préparatoires de l'établissement du Rapport sur le développement humain, et de le communiquer aux bureaux nationaux de statistique ou aux organismes de coordination nationaux afin qu'ils soient informés des sources de données statistiques et des méthodes qui auront servi à rédiger le rapport ainsi que des moyens d'aborder les éventuels problèmes et d'en faciliter le règlement; UN ' 2` وضع جدول زمني لمختلف المراحل التحضيرية لتقرير التنمية البشرية، وتوزيع هذا الجدول على المكاتب الإحصائية الوطنية أو وكالات التنسيق الوطنية، بحيث يتم إبلاغها عن مصادر البيانات الإحصائية والأساليب المستخدمة في التقرير، وعن طرق معالجة الشواغل المحتملة وتسهيل حلها؛
    Dans les deux cas, la participation de l'ONUDI à différents niveaux pendant les phases préparatoires et de suivi a induit un renforcement de la coopération avec d'autres membres de la communauté internationale qui s'intéressent aux questions du développement. UN وفي الحالتين، أدّت مشاركة اليونيدو على مستويات مختلفة في مراحل التحضير والمتابعة لهذين المؤتمرين إلى زيادة التعاون مع أعضاء آخرين من المجتمع الإنمائي الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد