D'ailleurs, son gouvernement, en coopération avec la Commission philippine des droits de l'homme, travaille à l'élaboration d'une banque de données fiable sur toutes les affaires de violations des droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حكومته تعمل بالتعاون مع اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان لإنشاء قاعدة بيانات موثوق بها بشأن جميع حالات انتهاك حقوق الإنسان. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie d'œuvrer en faveur de l'adoption rapide de la Charte de la Commission philippine des droits de l'homme, qui doit être approuvée par le Congrès, afin de renforcer la protection et la promotion des droits de l'enfant. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بسرعة الموافقة على ميثاق اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان الذي ينتظر موافقة مجلس الشيوخ عليه لدعم حماية حقوق الأطفال وتعزيزها. |
À cet égard, le Comité recommande aussi à l'État partie de doter la Commission philippine des droits de l'homme de ressources financières suffisantes pour qu'elle puisse s'acquitter de son mandat et enquêter sur les cas signalés. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتزويد اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان بالموارد المالية الكافية لكي تضطلع بولايتها وتحقق في القضايا المُبلغ عنها. |
Il peut aussi déposer plainte auprès de la Commission philippine des droits de l'homme, mais s'en est abstenu. | UN | كما يجوز له أن يقدم شكوى لدى اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان، بيد أنه لم يفعل ذلك. |
En tout état de cause, l'auteur aurait dû soumettre sa plainte à une instance appropriée, comme la Commission philippine des droits de l'homme. | UN | وفي كل الأحوال، كان ينبغي لصاحب البلاغ أن يقدم شكواه لدى أحد المحافل المناسبة من قبيل اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان. |
Il fournit les copies de trois lettres qu'il a bel et bien adressées à la Commission philippine des droits de l'homme en 1997, à la suite de quoi il a été passé à tabac et enfermé dans sa cellule pendant plusieurs jours. | UN | ويقدم صاحب البلاغ نسخاً من ثلاث رسائل كتبها بالفعل إلى اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان في عام 1997، مما أدى إلى ضربه وحجزه في زنزانته لبضعة أيام. |
La Constitution des Philippines est certainement la seule au monde à prévoir spécifiquement la création d'un organe indépendant, la Commission philippine des droits de l'homme, pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le pays. | UN | وربما يكون الدستور الفلبيني هو الدستور الفريد في العالم الذي ينص، على وجه التخصيص، على إنشاء هيئة مستقلة، هي لجنة الفلبين لحقوق اﻹنسان، لتعزيــــز وحماية حقوق اﻹنسان في البلد. |
La Commission philippine des droits de l'homme a également signalé des cas de violence à l'égard des femmes dans les conflits armés. | UN | 187 - وسجلت أيضاً الوكالة الفلبينية لحقوق الإنسان حالات من العنف ضد المرأة في الصراع المسلح. |
5. Le Conseil national des églises philippines note que la Commission philippine des droits de l'homme manque d'indépendance. | UN | 5- وذكر المجلس الوطني للكنائس في الفلبين أن اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان يعوزها الاستقلال. |
La Commission philippine des droits de l'homme indique que des bureaux des droits de l'homme viennent d'être créés tant au sein des forces armées philippines que dans la police nationale. | UN | وذكرت اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان أنه تم مؤخراً إنشاء مكاتب لحقوق الإنسان على مستويي القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية للفلبين على حدٍّ سواء. |
Commission philippine des droits de l'homme | UN | اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان |
La Commission philippine des droits de l'homme est une institution nationale indépendante qui surveille la manière dont le Gouvernement honore ses obligations en matière de droits de l'homme. | UN | أمّا اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان فهي مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تتولى رصد وفاء الحكومة بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
Il a informé le Groupe de travail qu'il avait renforcé son programme de protection des témoins, qui pouvaient aussi faire appel à des programmes analogues du Ministère de la justice et de la Commission philippine des droits de l'homme. | UN | وأخبرت الفريق العامل أنها " عززت برنامجها لحماية الشهود " وأن بوسع الشهود الاعتماد على برامج مماثلة وضعتها وزارة العدل واللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان. |
Conformément à la résolution No A83—046 de la Commission philippine des droits de l'homme, la Commission pouvait accorder une aide financière aux victimes de violations des droits de l'homme remplissant les conditions requises sous la forme d'une assistance temporaire et non d'indemnités. | UN | وبموجب القرار رقم A83-046 للجنة الفلبينية لحقوق اﻹنسان، خُوﱢلت اللجنة صلاحية منح مساعدة مالية للمستحقين من ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، على شكل إغاثة مؤقتة وليس كتعويض. |
On renforçait actuellement la coordination entre le Ministère de la justice et la Commission philippine des droits de l'homme en ce qui concerne le rassemblement d'informations sur des cas de disparitions faisant l'objet d'une enquête préliminaire, et leur identification y compris les cas de harcèlement, de mauvais traitements et d'intimidation dont sont victimes des témoins ou des parents de personnes disparues. | UN | ويجري تعزيز التنسيق بين وزارة العدل واللجنة الفلبينية لحقوق اﻹنسان بشأن توثيق وتحديد حالات الاختفاء التي هي قيد التحقيق التمهيدي، بما في ذلك حالات المضايقة، وإساءة العاملة، وتخويف الشهود أو أقارب اﻷشخاص المختفين. |
27. Aux termes de la loi contre la torture, la Commission philippine des droits de l'homme enquête sur les plaintes faisant état de tortures et prête son concours pour les poursuites engagées sur la base de telles plaintes. | UN | 27- وتتولى اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان بموجب قانون مناهضة التعذيب التحقيق في شكاوى التعذيب، وتقديم المساعدة في الملاحقة القضائية التي تستند إلى هذه الشكاوى. |
83. Le Département de la justice a créé une équipe spéciale chargée de collecter et de compiler l'information et de suivre le déroulement des affaires, en collaboration avec la Commission philippine des droits de l'homme, organe indépendant. | UN | 83- وأنشأت وزارة العدل فرقة خاصة تعنى بجمع المعلومات وتوليفها ورصد سير القضايا بالتعاون مع اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان وهي هيئة مستقلة. |
131.13 Remédier aux difficultés auxquelles se heurte la Commission philippine des droits de l'homme et la renforcer sur le plan institutionnel (Iraq); | UN | 131-13- التصدي للتحديات التي تواجهها اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان وتعزيزها على المستوى المؤسسي (العراق)؛ |
La Commission philippine des droits de l'homme est un organe constitutionnel qui suit l'application des conventions et politiques nationales concernant les droits de l'homme. | UN | 130 - وتقوم اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان، وهي هيئة دستورية، برصد تنفيذ هذه الاتفاقات والسياسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان. |
En premier lieu, si, comme le soutient l'État partie, il n'y a pas trace des plaintes adressées par l'auteur à la Commission philippine des droits de l'homme, l'inefficacité et l'insuffisance de ce mécanisme, surtout pour protéger les droits qui font l'objet des articles 6 et 7 du Pacte, n'en sont que plus flagrantes. | UN | وفي المقام الأول إن لم يكن هناك، حسب ما تدعي الدولة الطرف، سجل بشكاوى صاحب البلاغ التي قدمها إلى اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان، فإن هذا الأمر يؤكد عدم جدوى هذه الآلية وأوجه القصور التي تشوبها، وخاصة من حيث حمايتها للحقوق بموجب المادتين 6 و7 من العهد. |
6.2 Pour ce qui est de l'épuisement des voies de recours internes, l'État partie soutient que l'auteur pourrait déposer plainte auprès de la Commission philippine des droits de l'homme et saisir les tribunaux au civil. | UN | 6-2 وفي ما يتعلق باستنفاد سُبل الانتصاف المحلية، تدعي الدولة الطرف أنه كان بإمكان صاحب البلاغ أن يقدم شكوى إلى اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان وأن يقيم دعوى مدنية أمام المحاكم. |
Des programmes de formation sont assurés par diverses institutions telles que la Commission philippine des droits de l'homme, la Police nationale philippine, les différents départements de l'Administration et diverses organisations non gouvernementales. | UN | وتقوم على تنظيم البرامج التدريبية مؤسسات مختلفة منها لجنة الفلبين لحقوق اﻹنسان وشرطة الفلبين الوطنية ومختلف دوائر الحكومة التنفيذية ومنظمات غير حكومية. |