Les programmes de coopération que le Haut Commissariat mène au Rwanda s'inspirent également de cette philosophie du droit au développement. | UN | كما أن فلسفة الحق في التنمية هي جزء من البرامج التعاونية التي يعمل مكتبه على تنفيذها في رواندا. |
La nouvelle philosophie de la consolidation de la paix et du rétablissement de la paix doit oeuvrer de pair avec la philosophie du maintien de la paix qui a si bien été mise à l'épreuve et qui a si bien réussi dans le passé. | UN | إن الفلسفة الجديدة لبناء السلم وصنع السلم ينبغي أن تعمل بشكل متواكب مع فلسفة حفظ السلم الناجحة المجربة في الماضي. |
Une philosophie du partage et du service doit être promue et vécue. | UN | ولا بد من ترويج فلسفة المشاركة والخدمة وممارستها. |
Doctorat en philosophie du droit, Pontifícia Universidade Católica/SP (1977) | UN | دكتوراه في فلسفة القانون، الجامعة الكاثوليكية، سان باولو، 1977 |
Docteur en philosophie du droit de l'Université catholique de São Paulo (1977) | UN | دكتوراة الفلسفة في القانون، الجامعة البابوية الكاثوليكية، سان باولو عام 1977 |
Cela dit, je ne désire pas approfondir davantage la philosophie du traité, qui nous occupe depuis au moins 1995. | UN | ومع ذلك، لا أودّ التعمق أكثر في فلسفة المعاهدة، لأنها مسألة شغلتنا منذ عام 1995 على الأقل. |
Il convient de redonner à la philosophie du compromis et à la culture du multilatéralisme la place qui est légitimement la leur. | UN | ومن ثم يجب إعادة فلسفة الحلول التوفيقية وثقافة تعددية الآراء مجددا إلى مكانتهما الحقة. |
La Trêve olympique est au coeur même de la philosophie du Mouvement olympique. | UN | وتشكل الهدنة الأوليمبية صميم فلسفة الحركة الأوليمبية. |
C'est la philosophie du MASHAV, et elle fonctionne depuis près d'un demi-siècle. | UN | هذه هي فلسفة المركز، وهي فلسفة ظلت مأخوذا بها لما يقرب من نصف قرن. |
A commencé sa carrière universitaire comme assistante du professeur de philosophie du droit, Ambrosio L. Gioja. | UN | بدأت عملها بالتدريس كمعيدة في تخصص فلسفة القانون، واختارها لذلك الأستاذ الدكتور أمبروسيو ل. |
Les idéaux qui inspirent l'Organisation des Nations Unies doivent se traduire par une nouvelle philosophie du développement dont puisse bénéficier les populations de tous ses Etats Membres. | UN | ويتطلب تحقيق المثل العليا التي تنشدها اﻷمم المتحدة وضع فلسفة إنمائية جديدة تؤدي إلى فائدة شعوب الدول اﻷعضاء. |
C'est la funeste philosophie du génocide, de l'extermination de l'autre, qui ravage encore la région, comme elle a ravagé le Rwanda au printemps 1994. | UN | إنها فلسفة الإبادة الجماعية والقضاء على الأخر المشؤومة التي تدمِّر المنطقة من جديد مثلما دمّرت رواندا في ربيع عام 1994. |
La réduction de la pauvreté occupant une place centrale dans la philosophie du développement, il importe de prendre des mesures qui permettent d'atteindre cet objectif. | UN | ويجب أن ترافق فلسفة التنمية، التي تولي أهمية حيوية للحد من الفقر، تدابيرُ تمكّن من النجاح في هذا المسعى. |
La philosophie du NEPAD selon laquelle il ne peut y avoir de développement sans passer par la paix et la stabilité est au cœur de tout le processus. | UN | وتكمن في صلب العملية بأسرها فلسفة الشراكة بأنه لا يمكن تحقيق تنمية من دون سلام واستقرار. |
1977 Doctorat, philosophie du droit, Université catholique de Sao Paulo (PUC/SP) | UN | 1977 دكتوراه في فلسفة القانون من الجامعة الكاثوليكية في ساو باولو. |
L'on se trouve devant une situation où les principes d'un règlement équitable sont sacrifiés à la philosophie du fait accompli. | UN | أمامنا اﻵن قضية تجري فيها التضحية بمبادئ التسوية العادلة في سبيل فلسفة اﻷمر الواقع. |
C'est toute la question de la philosophie du développement qui est en jeu. | UN | فاﻷمر محل النظر هو مسألة فلسفة التنمية برمتها. |
Les intérêts scientifiques de M. Lopatka sont axés sur la philosophie du droit, le droit constitutionnel, les droits de l’homme et les études politiques. | UN | ويتركّز اهتمامه العلمي على فلسفة القانون والقانون الدستوري وحقوق اﻹنسان والدراسات السياسية. |
Il a été salué lors de sa construction comme une réussite majeure du point de vue de la philosophie, du style et de la technologie architecturales. | UN | وكان يعد في وقت تشييده فتحا كبيرا في فلسفة وطراز وتكنولوجيا العمارة. |
L'histoire de Sri Lanka consacre donc la philosophie du développement durable et dans ce contexte, le pays s'efforce également d'adhérer à ces mêmes principes en ce qui concerne les océans. | UN | وبما أن فلسفة التنمية المستدامة مكرسة على هذا النحو في التاريخ السريلانكي، فإن سري لانكا تسعى في هذا السياق إلى التقيد بهذه الفلسفة في قطاع المحيطات أيضا. |
Août 1984-août 1992: Secrétaire général de l'Association des professeurs de philosophie du Togo (ASPHIT), Président de la Commission chargée des programmes de l'enseignement de la philosophie dans les lycées et collèges | UN | نيسان/أبريل 1984-1992: أمين عام لرابطة أساتذة الفلسفة في توغو، ورئيس اللجنة المعنية ببرامج تعليم الفلسفة في مدارس التعليم الثانوي |