"phosphore blanc" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "phosphore blanc" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفوسفور الأبيض
        
    • الفسفور الأبيض
        
    • بالفوسفور الأبيض
        
    • وفوسفور أبيض
        
    • فوسفور أبيض
        
    • الفوسفورية البيضاء
        
    • الفسفسور الأبيض
        
    • بالفسفور الأبيض
        
    • كالفوسفور الأبيض
        
    • للفوسفور الأبيض
        
    Par ailleurs, pendant le conflit de Gaza, le régime sioniste a utilisé certaines armes telles que les missiles au phosphore blanc et à fléchettes. UN علاوة على ذلك، خلال صراع غزة، كان من بين الأسلحة التي استخدمها النظام الصهيوني قذائف الفوسفور الأبيض والقذائف السهمية.
    La Mission a entendu dire que des enfants auraient été blessés par du phosphore blanc sur le chemin de l'école. UN واستمعت البعثة إلى تقارير تفيد بإصابة بعض الأطفال بجروح من الفوسفور الأبيض بينما كانوا في طريقهم إلى المدرسة.
    En particulier, le rapport indique que des munitions au phosphore blanc ont été employées lors des frappes qui ont touché : UN وفي تقرير منظمة العفو إشارة على وجه الخصوص إلى أن الفوسفور الأبيض قد استُخدم في الأماكن التالية:
    La Norvège s'inquiète de l'emploi du phosphore blanc. UN وأعرب وفد بلدها عن القلق إزاء استخدام الفسفور الأبيض.
    Elle a également établi que toute précaution susceptible d'avoir été prise pour faire en sorte que les morceaux de feutre imprégnés de phosphore blanc disséminés par ces obus soient intégralement consumés avant de toucher le sol s'était révélée manifestement insuffisante, elle aussi. UN كما تبين له أن أي احتياطات كانت تُتخذ لضمان احتراق القطع الإسفينية المشبعة بالفوسفور الأبيض الموجودة داخل هذه القذائف قبل أن تصل الأرض كانت هي أيضاً وبلا شك احتياطات غير وافية.
    Les tirs délibérés sur l'hôpital Al-Qods et ses abords avec des obus explosifs brisants et des obus au phosphore blanc violent quant à eux les dispositions des articles 18 et 19 de la quatrième Convention de Genève. UN كما أن قصف مستشفى القدس عمداً باستخدام قذائف مدفعية شديدة الانفجار وفوسفور أبيض داخل المستشفى وفي محيطه إنما يشكل أيضاً انتهاكاً للمادتين 18 و19 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    D'aucuns soutiennent que certaines munitions, notamment celles au phosphore blanc qui inflige pourtant des blessures horribles, ne sont pas couvertes par cette définition parce qu'elles ont un double usage. UN وأضافت أن هناك من يؤكد أن بعض الذخائر، ولا سيما الذخائر التي تحتوي على الفوسفور الأبيض الذي يسبب حروقاً رهيبة لا تدخل ضمن التعريف لأنها مزدوجة الاستعمال.
    La Commission pense toutefois avoir des éléments de preuve indiquant que du phosphore blanc a été utilisé comme arme incendiaire dans des zones densément peuplées. UN ولكن اللجنة مقتنعة بالأدلة المتوفرة عن استخدام الفوسفور الأبيض كسلاح حارق في المناطق المكتظة بالسكان.
    La Commission, au vu des éléments de preuve dont elle dispose, estime que des munitions au phosphore blanc ont été utilisées comme projectiles incendiaires dans des zones densément peuplées. UN ولكن اللجنة مقتنعة بالأدلة المتوفرة عن استخدام الفوسفور الأبيض كسلاح حارق في المناطق المكتظة بالسكان.
    Les plus controversées des armes utilisées sont sans doute les obus au phosphore blanc. UN 205 - ولعل الفوسفور الأبيض كان أكثر الأسلحة المستخدمة إثارة للجدل.
    Les autres conclusions auxquelles la Commission est parvenue concernant l'utilisation de phosphore blanc figurent dans la section ci-après concernant les crimes de guerre. UN وترد الاستنتاجات الأخرى للجنة بشأن استخدام الفوسفور الأبيض في الفرع المتعلق بجرائم الحرب أدناه.
    Il se peut aussi - ce qui est plus grave - que les sols soient pollués en cas de destruction incomplète ou de production de résidus comme dans le cas du phosphore blanc. UN والأخطر من ذلك إمكانية تلوث الأرض بسبب التفجير غير الكامل أو بسبب مخلفات التفجير، مثل الفوسفور الأبيض.
    À l'heure actuelle, après avoir occupé des États souverains par la force, les États-Unis tuent sans discernement ni hésitation des innocents en utilisant des armes chimiques telles que le phosphore blanc. UN وفي الوقت الحاضر، تقوم الولايات المتحدة، بعد أن احتلت بالقوة دولا ذات سيادة، بالقتل العشوائي للأشخاص الأبرياء باستخدامها من دون تردد الأسلحة الكيميائية مثل الفوسفور الأبيض.
    La Mission estime qu'il conviendrait d'envisager sérieusement d'interdire l'usage du phosphore blanc dans les zones habitées. UN وتعتقد البعثة أن ينبغي النظر بجديّة في حظر استخدام الفوسفور الأبيض في المناطق المبنية.
    La Mission estime qu'il conviendrait d'envisager sérieusement d'interdire l'usage du phosphore blanc dans les zones habitées. UN وتعتقد البعثة أنه ينبغي النظر بجديّة في حظر استخدام الفوسفور الأبيض في المناطق المبنية.
    Des armes contenant du phosphore blanc ont été employées récemment dans des secteurs à forte densité de population. UN فقد استُخدمت مؤخراً أسلحة تحتوى على الفسفور الأبيض في مناطق ذات كثافة سكانية.
    La Commission a également constaté que les armes utilisées par les Forces de défense israéliennes, en particulier le phosphore blanc et les fléchettes, occasionnaient des souffrances superflues et inutiles. UN كما تبينت اللجنة أن الأسلحة التي استخدمها جيش الدفاع الإسرائيلي، خاصة الفسفور الأبيض والقذائف السهمية تسببت في معاناة غير ضرورية ولا داعي لها.
    Ceux-là seraient survenus si le carburant se trouvant dans les citernes et les réservoirs souterrains avait été enflammé par les éclats imprégnés de phosphore blanc en combustion provenant des obus des FDI que les employés de l'UNRWA avaient retirés de dessous un réservoir de carburant. UN فما لم يتدخلا، لأدت القطع الإسفينية الشكل المشبعة بالفوسفور الأبيض المحترقة والناجمة عن قذائف جيش الدفاع الإسرائيلي، التي أزاحها الموظفان من تحت أحد صهاريج الوقود، إلى اشتعال الوقود في الخزانات الموجودة فوق الأرض وتحت الأرض في المجمع.
    Ils avaient fait cela au risque de leur vie alors que des douilles d'obus en métal lourd et des éclats imprégnés de phosphore blanc continuaient de tomber sur le complexe. UN وقد قام هذان الموظفان بذلك معرضَين حياتهما للخطر، في وقت كانت أغلفة القذائف المصنوعة من معادن ثقيلة والقطع الإسفينية الشكل المشبعة بالفوسفور الأبيض لا تزال تتساقط على المجمع.
    Les tirs délibérés sur l'hôpital Al-Qods et ses abords avec des obus explosifs brisants et des obus au phosphore blanc violent quant à eux les dispositions des articles 18 et 19 de la quatrième Convention de Genève. UN كما أن قصف مستشفى القدس عمداً باستخدام قذائف مدفعية شديدة الانفجار وفوسفور أبيض داخل المستشفى وفي محيطه إنما يشكل أيضاً انتهاكاً للمادتين 18 و 19 من اتفاقية جنيف الرابعـة.
    L'instauration d'une doctrine claire et de règles strictes sur l'utilisation de munitions contenant du phosphore blanc est un pas en avant. UN ويعتبر وضع مفهوم جديد وأوامر صارمة بشأن استخدام الذخائر التي تحتوي على فوسفور أبيض خطوة إيجابية.
    Quelques-uns des morceaux de feutre imprégnés de phosphore blanc avaient mis le feu à une salle. UN وقد أشعلت بعض الشظايا الفوسفورية البيضاء الحارقة النار في إحدى هذه الغرف.
    Pourquoi le phosphore blanc a eu une réaction pareille ? Open Subtitles لماذا قام الفسفسور الأبيض بذلك؟
    Les bâtiments de l'UNRWA qui abritaient de la nourriture et des médicaments ont aussi été frappés par des missiles israéliens, dont certains contenaient du phosphore blanc. UN كما ضربت مبان للأونروا تحتوي على الأغذية والأدوية بصواريخ إسرائيلية بعضها محمل بالفسفور الأبيض.
    Israël a utilisé des armes interdites à l'échelle internationale comme des bombes au phosphore blanc, des roquettes, des bombes à sous-munitions et des armes de fission. UN لقد استخدمت إسرائيل أسلحة ترقى إلى التحريم دوليا كالفوسفور الأبيض والقذائف السهمية والقنابل العنقودية والانشطارية.
    Ce rapport décrit en détail les cas confirmés d'emploi de munitions au phosphore blanc pendant le conflit de Gaza. UN ويفصِّل التقرير الاستخدامات التي تأكَّدت للفوسفور الأبيض في غزة خلال النـزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد