Après un débat, la proposition a été acceptée et le membre de phrase entre crochets supprimé. | UN | وبعد المناقشة، قُبل هذا الاقتراح وحُذفت العبارة الواردة بين معقوفتين. |
Enfin, M. Shearer propose de conserver la phrase entre crochets et d'en supprimer les crochets. | UN | واختتم مقترحاً الإبقاء على العبارة الواردة بين قوسين معقوفين مع حذف القوسين المعقوفين. |
Il appuie l’ensemble du paragraphe 3 de l’article 39, y compris la phrase entre crochets. | UN | وأضاف انه يؤيد كامل نص الفقرة ٣ في المادة ٩٣ بما في ذلك العبارة الواردة بين أقواس . |
Il a été dit que cette conclusion pouvait s'appliquer également au reste de la phrase entre crochets. | UN | وقيل إن الاستنتاج نفسه يمكن أن ينطبق على بقية الجملة الواردة بين معقوفتين. |
L'insertion d'une disposition ou d'une phrase entre crochets avait simplement pour but de rappeler aux délégations que la question devait être examinée plus avant. | UN | وإدراج حكم أو عبارة بين معقوفتين لا يعني إلا سوى أن المسألة مفتوحة لمزيد من النقاش، وتكون الأقواس المعقوفة بمثابة تذكير للوفود بهذا الأمر. |
Il est apparu que les avis diffèrent en ce qui concerne le membre de phrase entre parenthèses à la fin du paragraphe. | UN | ويبقى الاختلاف في الرأي قائما بخصوص العبارات الواردة بين قوسين معقوفين في نهاية الفقرة. |
94. Le Groupe de travail a rejeté une suggestion tendant à conserver les deux membres de phrase entre crochets en les reliant par la conjonction " ou " . | UN | 94- أبدى الفريق العامل رفضه لاقتراح يدعو إلى الابقاء على كلتا العبارتين الواردتين بين أقواس معقوفة، مع قرنهما بحرف العطف " أو " . |
Il a été déclaré que la définition plus étroite qui résulterait de la suppression du membre de phrase entre crochets permettrait aux parties exécutantes qui s'engagent à s'acquitter d'obligations mais qui par la suite ne s'en acquittent pas ou les délèguent à une autre partie de se soustraire à leur responsabilité. | UN | وقيل إن التعريف الأضيق الناتج عن حذف العبارة الواردة بين معقوفتين سيتيح للأطراف المنفذة التي تتعهد بالأداء ثم إما أنها لا تقوم بالأداء أو أنها تفوض ذلك الأداء إلى طرف آخر بأن تفلت من المسؤولية. |
Supprimer la phrase entre parenthèses. | UN | ينبغي الغاء العبارة الواردة بين قوسين . |
, Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, il a été décidé, d’un commun accord, de remplacer par ce membre de phrase entre crochets les termes “aux fins d’exploitation sexuelle ou de travail forcé”. | UN | ،في المشاورات غير الرسمية التي عقدت خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة، كان هنالك اتفاق عام على الاستعاضة عن عبارة " لغرض الاستغلال الجنسي أو السخرة " بهذه العبارة الواردة بين معقوفتين. |
11. M. MADRID (Espagne) propose, vu la nature explicative du membre de phrase entre crochets, de le faire figure dans le Guide pour l'incorporation de la loi type (A/CN.9/426). | UN | ١١ - السيد مدريد )اسبانيا(: اقترح نقل العبارة الواردة بين اﻷقواس المعقوفة إلى دليل تشريع قانون اﻷونسيترال النموذجي )(A/CN.9/426، نظرا لما لها من طابع تفسيري. |
19. Il propose également de supprimer le membre de phrase entre parenthèses < < à moins que le sujet n'ait été traité dans un rapport précédent > > , étant donné que le Comité peut ne pas être satisfait du type d'information fournie dans le précédent rapport. | UN | 19- واقترح أيضاً شطب العبارة الواردة بين قوسين " ما لم يكن قد تمّ تناول هذه المسألة في تقرير سابق " ، لأن اللجنة قد لا تكون راضية عن نوع المعلومات المقدمة في التقرير السابق. |
81. Il a été proposé, soit de supprimer le membre de phrase entre parenthèses à la fin du paragraphe 57, qui était source de confusion, soit de le modifier pour viser le remplacement du débiteur, ou l'exercice des pouvoirs de celui-ci, par le représentant de l'insolvabilité. | UN | 81- اقترح إما أن تحذف العبارة الواردة بين قوسين في نهاية الفقرة 57 لأنها تحدث التباسا، وإما أن تعدّل لكي تشير إلى حلول ممثل الإعسار محل المدين في ممارسة سلطاته أو تعطيل تلك السلطات. |
La délégation norvégienne préfère que l'on supprime la phrase entre crochets figurant à l'alinéa c) de l'article 18. | UN | 23 - أعرب عن تفضيل الوفد النرويجي لحذف العبارة الواردة بين قوسين في المادة 18 (2). |
27. Pour ce qui est de la définition du terme " document transférable électronique " , le Groupe de travail est convenu de supprimer le membre de phrase entre crochets. | UN | 27- وفيما يخص تعريف مصطلح " السجل الإلكتروني القابل للتحويل " اتَّفق الفريقُ العامل على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين. |
142. Il a été proposé de supprimer la phrase entre crochets et, à la fin de la première phrase, les mots " dont il détermine la pertinence " , jugés trop directifs. | UN | 142- اقتُرح حذف العبارة الواردة بين معقوفتين، وكذلك عبارة " ويتولى المحايد تقرير مدى أهمية تلك الوثائق والخطابات " ، الواردة في نهاية الجملة الأولى، لأنها ذات طابع إملائي مفرط. |
La PRÉSIDENTE dit que le paragraphe 19 sera modifié comme suit : la première phrase est remaniée dans le sens indiqué par M. Buergenthal et la phrase entre crochets est supprimée. | UN | 53- الرئيسة قالت إن الفقرة 19 ستعدل على النحو الآتي: ستُعدّل الجملة الأولى وفقاً للصيغة التي اقترحها السيد بورغنثال وستحذف الجملة الواردة بين قوسين معقوفين. |
20. M. Lallah soutient la proposition visant à supprimer le membre de phrase entre parenthèses. | UN | 20- السيد لالاه أبدى تأييده لاقتراح شطب الجملة الواردة بين قوسين. |
23. Mme Keller, Rapporteuse pour les directives révisées relatives à l'établissement de rapports, dit qu'elle soutient la proposition visant à supprimer le membre de phrase entre parenthèses et approuve le commentaire formulée par Mme Wedgwood pour empêcher que des violations ne se reproduisent. | UN | 23- السيدة كيلر، المقررة المعنية بالمبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير، قالت إنها توافق على الاقتراح بشطب الجملة الواردة بين قوسين، وإنها تؤيّد تعليق السيدة ودجوود بشأن منع تكرار الانتهاكات. |
142. Cependant, l'opinion dominante a été favorable au critère utilisé dans le deuxième membre de phrase entre crochets. | UN | 142- غير أن الرأي السائد حبّذ المعيار المستخدم في العبارة الواردة في المجموعة الثانية من الأقواس المعقوفة. |
S'agissant du deuxième membre de phrase entre crochets, les représentants de la Chine, de l'Équateur, de la France et de la Norvège et les observateurs du Brésil, de la République arabe syrienne et de la République islamique d'Iran ont proposé de le maintenir et de supprimer les crochets. | UN | وفيما يتعلق بالعبارة الثانية الموضوعة بين قوسين معقوفين اقترح ممثلو إكوادور والصين وفرنسا والنرويج والمراقبون عن جمهورية إيران الإسلامية والبرازيل والجمهورية العربية السورية الإبقاء عليها وإزالة الأقواس المعقوفة منها. |
144. Le Groupe de travail a décidé de conserver les deuxième et quatrième membres de phrase entre crochets et de supprimer les premier et quatrième membres de phrase entre crochets, et a renvoyé le texte du projet de paragraphe au groupe de rédaction. | UN | 144- وقرّر الفريق العامل الابقاء على النص الوارد في الزوجين الثاني والرابع من الأقواس المعقوفة وحذف النص الوارد في الزوجين الأول والثالث من الأقواس المعقوفة، وأحال نص المشروع إلى فريق الصياغة. |
143. En ce qui concerne les deux autres membres de phrase entre crochets, on a fait observer qu'une communication électronique ne dépendait plus de l'expéditeur à partir du moment où elle était expédiée, et que toute règle relative aux communications au sein du " même " système serait sans objet. | UN | 143- وفيما يتعلق بصيغة الزوج الثاني من العبارات الواردة بين معقوفتين، ذكر أن الخطاب الإلكتروني يخرج عن سيطرة المنشئ في لحظة الارسال، وأنه لا معنى لوجود أي قاعدة بشأن المخاطبات داخل النظام " ذاته " . |
C’est pourquoi les deux membres de phrase entre crochets dans la deuxième phrase du paragraphe 1 ont bénéficié d’un appui. | UN | وعلى هذا اﻷساس ، أبدي تأييد لكلتا العبارتين الواردتين بين أقواس معقوفة في الجملة الثانية من الفقرة )١( . |