ويكيبيديا

    "physique des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البدنية للمرأة
        
    • المرأة الجسدية
        
    • الجسدي للمرأة
        
    • الجسدية للمرأة
        
    • البدنية للنساء
        
    • الشخصي للنساء
        
    8-B. Améliorer l'état de santé physique des femmes UN 8-باء- تحسين حالة الصحة البدنية للمرأة في أيرلندا
    Le chef de l'État, quant à lui, a entrepris de donner aux femmes davantage de responsabilités dans la vie politique, professionnelle et sociale et de donner la priorité à la protection physique des femmes. UN وأشارت إلى أن رئيس الدولة تعهد بمنح النساء مزيدا من المسؤولية في الحياة السياسية والمهنية والاجتماعية وإعطاء الأولوية للحماية البدنية للمرأة.
    Beaucoup de provinces et de municipalités ont organisé des concours de culture physique féminine et des rencontres sportives féminines pour lancer une campagne à l'échelle nationale en faveur de la forme physique des femmes. UN وأجرى الكثير من المقاطعات والبلديات مسابقات للياقة البدنية للمرأة كما عقدت لقاءات رياضية بغية بناء زخم لدفعة مستدامة للياقة البدنية للمرأة على الصعيد الوطني.
    L'intégrité physique des femmes est également bien protégée par la loi et il n'y a pas de restriction à leur liberté vestimentaire. UN كما تحمي القوانين سلامة المرأة الجسدية حماية كاملة ولا تُفرض أية قيود على حرية المرأة في اختيار زيها.
    De fait, il est impossible de parler d'égalité, que ce soit dans le domaine de l'éducation, de la santé ou de la participation à la prise des décisions si la sécurité physique des femmes n'est pas assurée. UN والواقع أن من غير الممكن الكلام عن المساواة سواء كانت في مجال التعليم أو الصحة أو المشاركة في اتخاذ القرارات ما لم تتم كفالة اﻷمن الجسدي للمرأة.
    Néanmoins, des actes de violation des droits individuels et de l'intégrité physique des femmes se poursuivent. UN 137 - ومع ذلك استمر وقوع انتهاكات للحقوق الفردية والسلامة الجسدية للمرأة.
    Dans toutes les interventions de soins de santé il faut garantir une perspective sexospécifique et assurer des services soucieux de l'intégrité physique des femmes. UN ويتعين ضمان الأخذ بمنظور جنساني في جميع أنشطة الرعاية الصحية، وأن تُقدَّم الخدمات مع إيلاء الانتباه للسلامة البدنية للنساء.
    115. L'Organisation devrait prendre des mesures concrètes pour intégrer une perspective sexospécifique dans toutes ses activités, en particulier dans les domaines qui touchent la sécurité physique des femmes et des filles, y compris dans les opérations de terrain et dans les activités de maintien de la paix et dans les forces militaires et les forces de police. UN 115- يتعين على المنظمة اتخاذ خطوات ملموسة لمراعاة منظور التمايز الجنساني في جميع أنشطة الأمم المتحدة، وبصورة أكثر استعجالا في المجالات التي تخص الأمن الشخصي للنساء والفتيات، بما في ذلك الانخراط في العمليات على الأرض، وحفظ السلام، والقوات العسكرية والشرطة.
    :: Réviser d'urgence le Code pénal et le Code civil, afin de renforcer la protection de l'intégrité physique des femmes et de promouvoir leur développement; UN □ التعجيل بتنقيح القانون الجنائي والقانون المدني في البلد بهدف تعزيز الحماية والسلامة البدنية للمرأة والتشجيع على تنمية قدراتها.
    :: Combattre l'utilisation de la violence et la violation des droits en matière de sexualité et de reproduction sur le lieu de travail et à la maison et la considérer comme étant une attaque à l'intégrité physique des femmes et un moyen de contrôler leur travail (rémunéré ou non). UN :: التصدي لاستخدام العنف وانتهاك حقوق الصحة الجنسية والإنجابية سواء في مكان العمل أو في المنزل بوصفه اعتداءً على السلامة البدنية للمرأة ووسيلةً للسيطرة على عملها - سواء كان مدفوع الأجر أم لا.
    62. La responsabilité des États est ancrée dans l'obligation de protéger avec la diligence voulue l'intégrité physique des femmes, de prévenir, d'examiner et de punir tout acte de violence commis par un particulier ou l'État contre des femmes, conformément à la législation relative aux droits humains. UN 62- ومسؤولية الدول متأصلة في معيار العناية الواجبة لحماية السلامة البدنية للمرأة وهو ما يتمثل في: منع وتحري ومعاقبة العنف سواءً ارتكبته أطراف خاصة أو الدولة ضد المرأة وفقاً لقانون حقوق الإنسان.
    L'incidence néfaste de l'emprisonnement sur la santé physique des femmes est souvent en lien direct avec les mauvaises conditions de vie en milieu carcéral, notamment la surpopulation, la piètre qualité des installations sanitaires, le manque d'activités physiques et intellectuelles et l'absence d'un suivi médical adapté. UN 70 - ويكون أثر السجن على الصحة البدنية للمرأة غالبا نتيجة مباشرة لسوء الأوضاع التي تواجهها، بما في ذلك الاكتظاظ، وسوء حالة المرافق الصحية، ونقص الأنشطة البدنية أو العقلية، والافتقار إلى الرعاية الصحية المناسبة.
    Au début, les efforts du Conseil économique et social pour inciter les États à abolir progressivement les mesures portant atteinte à l'intégrité physique des femmes (voir résolution 445 (XIV) étaient souvent perçus comme une remise en cause des pratiques sociales et culturelles en vigueur (E/CN.4/Sub.2/2005/36, par. 12). UN 9 - وكثيرا ما كان يُنظر إلى الجهود المبكرة التي بذلها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سبيل حث الدول على القيام تدريجيا بإلغاء التدابير التي تنتهك السلامة البدنية للمرأة (انظر القرار 445 (د-14) بأنها تشكل تدخلا في الممارسات الاجتماعية والثقافية (E/CN.4/Sub.2/2005/36، الفقرة 12).
    Dans de nombreuses régions, la mobilité physique des femmes se heurte à des normes et des conventions sociales qui, bien que rarement sanctionnées par la loi, perdurent en l’absence de législation sociale rectificative. Néanmoins, l’intégration croissante des femmes dans le secteur de l’emploi rémunéré est peut-être un signe de l’affaiblissement de certains au moins de ces obstacles. UN وفي كثير من المناطق تتعرض حركة المرأة الجسدية نفسها للقيود بحكم اﻷعراف والتقاليد الاجتماعية التي قلما يجيزها قانون ولكنها ما برحت سائدة دون أن يطولها تشريع اجتماعي تصحيحي، بيد أن ازدياد إدماج المرأة في قوة العمل بأجر ربما يشير إلى الضعف الذي لحق ببعض هذه الحواجز على اﻷقل.
    Les tenants de l'exclusion des femmes se fondaient sur des arguments classiques tels que l'infériorité physique des femmes, la nécessité de maintenir au sein des forces armées un esprit de corps qui n'existait, selon eux, que parce que les éléments composant ces forces étaient du même sexe, ou les problèmes opérationnels résultant du fait que, de toutes façons, les femmes ne participeraient pas aux combats. UN ولجأ مؤيدو إبعاد المرأة عن القوات المسلحة إلى حجج تقليدية تستند إلى كون قدرات المرأة الجسدية أدنى من قدرات الرجل، والحاجة إلى التضامن داخل القوات المسلحة والذي يُزعم أنه لا يمكن تحقيقه إلا بكونها تتألف من جنس واحد، وإلى الصعوبات التنفيذية المتعلقة بأن المرأة لن تشارك في القتال بأي حال من اﻷحوال.
    80. Si la législation namibienne protège assez bien l'intégrité physique des femmes, la violence contre les femmes est un problème grave. Le viol et la violence familiale sont très répandus. UN 80- يوفر تشريع ناميبيا حماية معقولة لسلامة المرأة الجسدية. بيد أن العنف ضد المرأة يمثل تحدياً خطيراً، حيث ينتشر الاغتصاب والعنف المنزلي انتشاراً واسعاً.
    La sécurité physique des femmes et leur droit de vivre à l'abri de la violence sont indissociables des fondements matériels des relations qui commandent la répartition et l'utilisation des ressources et des droits, ainsi que de l'autorité au sein de la famille, de la collectivité et de la sphère transnationale. UN ويرتبط الأمن الجسدي للمرأة وتحررها من العنف ارتباطاً لا انفصام له بالأساس المادي للعلاقة التي تتحكم في توزيع الموارد والحقوق، وتتحكم كذلك في السلطة داخل البيت والمجتمع والمجال عبر الوطني.
    Néanmoins, des actes de violation des droits individuels et de l'intégrité physique des femmes se poursuivent. UN 11 - ومع ذلك استمر وقوع انتهاكات للحقوق الفردية والسلامة الجسدية للمرأة.
    Les participants ont souligné qu'appuyer la participation des femmes et des filles à la prise de décisions, du niveau local au niveau mondial, pouvait influencer les politiques gouvernementales et les dépenses publiques de manière à assurer des prestations de services adaptées, à garantir l'intégrité physique des femmes et leurs droits liés à la procréation et à améliorer leur accès à l'éducation, aux soins de santé et à un travail décent. UN 3 - وأشار المشاركون إلى أن دعم مشاركة النساء والفتيات في صنع القرار على جميع المستويات، من المستوى العالمي إلى المستوى المحلي، كفيل بالتأثير على السياسات العامة وعلى مستويات الإنفاق لضمان توفير ما يكفي من الخدمات، وضمان السلامة الجسدية للمرأة وحقوقها الإنجابية، ولتحسين الفرص المتاحة أمامها للتعلُّم وللحصول على الرعاية الصحية والعمل اللائق.
    L'emploi aveugle des sanctions peut avoir un impact négatif sur les populations des pays ciblés, dont les droits de l'homme sont ainsi affectés, en particulier en matière de santé et d'alimentation, tout comme l'intégrité physique des femmes, des enfants et des personnes âgées. UN وقد يكون للاستخدام العشوائي للجزاءات أثر سلبي على سكان البلدان المعنية، يؤثر على حقوق الإنسان، لا سيما في مجالي الصحة والتغذية، وقد يضر أيضاً بالصحة البدنية للنساء والأطفال والمسنين.
    g) De garantir la sécurité physique des femmes et des filles réfugiées dans le camp d'Ali Adeh en augmentant le nombre des personnes chargées de l'application des lois dans ce camp et en fournissant une aide juridique gratuite à celles qui sont victimes de violence notamment sexuelle; UN (ز) ضمان الأمن الشخصي للنساء والفتيات اللاجئات في مخيم علي عدي، وذلك بزيادة عدد الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في المخيم وتوفير المساعدة القانونية المجانية لضحايا العنف الجنسي وأشكال العنف الأخرى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد