ويكيبيديا

    "physique et mental" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البدنية والعقلية
        
    • البدني والعقلي
        
    • الجسدي والعقلي
        
    • الجسدية والعقلية
        
    • البدني والذهني
        
    • الجسمية والعقلية
        
    • البدنية والذهنية
        
    • البدنية والنفسية
        
    • الجسماني والعقلي
        
    • الجسدية والنفسية
        
    • الجسمي والعقلي
        
    • البدنية أو العقلية
        
    • العقلية والبدنية
        
    • المادي والعقلي
        
    • بدنيا وعقليا
        
    Le Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mental possible; UN المقرر الخاص المعني بالحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    Programme visant à réduire le niveau de handicap physique et mental grâce à la prise en charge précoce des enfants de moins de 4 ans. UN برنامج يرمي إلى الحد من مستوى الإعاقة البدنية والعقلية بفضل الرعاية المبكرة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 4 سنوات.
    Ateliers pour adolescents des deux sexes; sensibilisation aux conséquences d'une grossesse précoce et aux répercussions sur leur développement physique et mental. UN حلقات عمل مع مراهقين من الجنسين؛ تساعدهم على الوقوف على عواقب الحمل المبكر وأثره على نمائهم البدني والعقلي.
    Or la malnutrition en bas âge entrave le développement physique et mental de l'enfant. UN ويؤدي سوء التغذية في سنوات العمر المبكرة إلى الحد من النمو البدني والعقلي في مرحلة الطفولة.
    L'accès à la nourriture est indispensable à la croissance et au développement physique et mental des femmes rurales et il a une incidence directe sur leur état de santé. UN ذلك أن الحصول على الغذاء يضمن النمو الجسدي والعقلي للمرأة الريفية وتنميتها ويؤثر تأثيراً مباشراً على صحتها.
    Tous les détenus sont vulnérables à un certain degré, de par la nature même de leur détention, des conditions en milieu carcéral et des effets potentiels sur leur bien-être physique et mental. UN جميع السجناء مستضعفون إلى حد ما، وهي حقيقة مستمدة من طبيعة الحبس بذاتها وظروف السجن وما لهما من تأثيرات محتملة على صحة السجناء الجسدية والعقلية.
    Leur enfermement n'est pas dans leur meilleur intérêt ou dans leur intérêt supérieur. Au contraire, il est préjudiciable à leur développement physique et mental. UN ولا يصب احتجازهم في مصلحتهم الفضلى أو العليا، بل إنه على النقيض من ذلك يعيق نموهم البدني والذهني.
    :: Il est essentiel que les femmes et les filles de tous âges soient instruites afin de favoriser leur santé et leur bien-être sur les plans physique et mental et dans le domaine de la reproduction; UN :: من الضروري تعليم النساء والفتيات ليتسنى النهوض بصحتهن البدنية والعقلية والإنجابية وبرفاهن أيضاً؛
    Réaffirmant également que le droit au meilleur état de santé physique et mental possible figure parmi les droits de l'homme, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أن حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه هو حق من حقوق الإنسان،
    Réaffirmant également que le droit au meilleur état de santé physique et mental possible figure parmi les droits de l'homme, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أن حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية حق من حقوق الإنسان،
    Ils collaborent avec les établissements d'enseignement et les services sociaux de l'endroit au bien-être physique et mental de leurs protégés. UN وتعمل تلك المراكز مع المؤسسات التعليمية المحلية والخدمات الاجتماعية لضمان السلامة البدنية والعقلية لعملائها.
    de jouir du meilleur état de santé physique et mental UN في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه
    Les femmes ont donc le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mental possible. UN ومن ثَم فإن للمرأة الحق في التمتع بأعلى المعايير الممكنة للصحة البدنية والعقلية.
    La diminution des programmes sportifs et d'éducation physique limite l'impact positif du sport sur la promotion et le maintien du bien-être physique et mental de l'enfant. UN فتضاؤل عدد البرامج الرياضية وبرامج التربية البدنية يحد من الأثر الإيجابي الذي يمكن للرياضة أن تحدثه في المساعدة على تعزيز وحفظ الرفاه البدني والعقلي عند الأطفال.
    Or il est avéré que l'usage même expérimental de drogues peut être nocif, plus particulièrement pour des enfants et des adolescents en plein développement physique et mental. UN وقد ينطبق ذلك خصوصا على الأطفال والمراهقين ممن لا يزالون يمرون في مرحلة من التطور البدني والعقلي.
    De nouvelles politiques devraient être introduites pour protéger les enfants qui travaillent contre l'exploitation et les conditions dangereuses qui menacent leur épanouissement physique et mental. UN وينبغي أن توضع سياسات جديدة لحماية اﻷطفال العاملين من الاستغلال والظروف الخطرة التي تضر بنموهم البدني والعقلي.
    Les enfants souffrant d'un retard de croissance ou de malnutrition en raison de la crise alimentaire ne seront pas épargnés par les effets débilitants à long terme de cette situation sur leur développement physique et mental. UN والأطفال الذين يعانون من وقف النمو أو سوء التغذية نتيجة لأزمة الغذاء لن يكونوا قادرين على تدارك ما خلفته هذه الظروف من آثار طويلة أجل مدمرة على نموهم الجسدي والعقلي.
    Il note en outre qu'en vertu de l'article 26 de la Constitution, qui protège les droits culturels, les pratiques coutumières susceptibles de déshumaniser une personne ou de porter atteinte à son bienêtre physique et mental sont interdites. UN وتلاحظ أيضاً أنه بموجب المادة 26 من الدستور، التي تحمي الحقوق الثقافية، تُحظر الممارسات التقليدية التي تجرد الشخص من إنسانيته أو تضر بسلامته الجسدية والعقلية.
    La guerre détruit tout : nos maisons, nos familles, nos écoles, nos communautés, nos corps et notre bien-être physique et mental. UN والحرب تدمر كل شيء: ديارنا وأسرنا ومدارسنا ومجتمعاتنا وأجسادنا ورفاهنا البدني والذهني.
    Le droit de chacun à jouir du meilleur état de santé physique et mental qu'il soit capable d'atteindre UN حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية يمكن بلوغه
    Le Gouvernement a également signé un accord avec l'Association des Parents d'enfants handicapés (Asociación de Padres de Familia con Hijos Discapacitados, < < Los Pipitos > > ), afin d'offrir des possibilités d'emploi aux jeunes de l'Association, indépendamment de leur handicap physique et mental. UN ووقعت الحكومة أيضا اتفاقا مع جمعية آباء الأطفال ذوي الإعاقة بهدف توفير فرص العمل لأعضاء الجميعة من الشبان بصرف النظر عن إعاقاتهم البدنية والذهنية.
    :: Allouer plus de ressources et effectuer des investissements dans des mesures à l'efficacité prouvée en faveur du bon développement physique et mental des nourrissons et des jeunes enfants; UN :: استثمار المزيد من الموارد والعمل باكرا على تكثيف الاستثمارات المستندة إلى المعرفة العلمية لدعم نمو الصحة البدنية والنفسية للرضع والأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة؛
    Les huit étapes du développement humain d'Erik Erikson font la lumière sur la façon dont la pauvreté affecte le développement physique et mental. UN ومراحل النمو الإنساني الثماني التي حددها إريك إريكسون تلقي ضوءا على أثر الفقر على النمو الجسماني والعقلي.
    Affirmant que le droit au meilleur état de santé physique et mental possible est un droit fondamental internationalement reconnu, UN وإذ تؤكد أن التمتع بأقصى ما يمكن بلوغه من مقاييس الصحة الجسدية والنفسية حق من حقوق الإنسان المعترف بها دوليا،
    Les crèches fournissent les jouets et le matériel nécessaires au développement physique et mental des enfants de ce groupe d'âge. UN وهي توفر الرعاية الاجتماعية والتربوية والتغذوية والصحية بإشراف مربيات متخصصات بالتعامل مع الأطفال، مع تأمين المستلزمات من ألعاب وأدوات يستخدمها الطفل في هذا السن لنموه الجسمي والعقلي.
    a) Inculquer le respect des différences et en faire apprécier l'intérêt; favoriser la lutte contre la discrimination fondée sur la race, l'origine nationale ou ethnique, le sexe, la religion, l'âge, l'état physique et mental, la langue, les moeurs, etc.; UN )أ( احترام وتقدير الاختلافات ومناهضة التمييز على أساس العِرق، أو اﻷصل القومي أو اﻹثني أو نوع الجنس أو الدين أو السن أو الحالة الاجتماعية أو البدنية أو العقلية أو اللغة، أو التوجه الجنسي، وغير ذلك؛
    Il a également eu l'occasion d'évoquer certains de ses problèmes, notamment concernant son bien-être physique et mental. UN كما أعطيت الفرصة للمتهم لإثارة مواضيع تتعلق بقضيته، بما في ذلك حالته العقلية والبدنية.
    En outre, depuis 1998, ils apportent un soutien physique et mental aux personnes âgées de 65 ans et plus. UN وزيادة على ذلك، قُدم الدعم المادي والعقلي منذ 1998 إلى الأشخاص المسنين ممن تبلغ أعمارهم 65 فما فوقها.
    Troisièmement, l'accès à des soins de santé de base est essentiel au bien-être physique et mental des enfants. UN ثالثا، إن إتاحة الرعاية الصحية الأساسية هي من الأمور الجوهرية لرفاه الطفل، بدنيا وعقليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد