ويكيبيديا

    "physique et social" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المادية والاجتماعية
        
    • مادية واجتماعية
        
    • المادي والاجتماعي
        
    • مادياً واجتماعياً
        
    • الطبيعية والاجتماعية
        
    • الجسدية والاجتماعية
        
    Elle vise à permettre la récupération d'une autonomie et de fonctions maximales et peut nécessiter des aménagements dans l'environnement physique et social de l'intéressé. UN والهدف من إعادة التأهيل هو تمكين الشخص المعني من بلوغ أقصى قدر ممكن من الاعتماد على الذات وأداء العمل، وقد تشمل إجراءات لتكييف بيئة الشخص المادية والاجتماعية.
    L'action en cours visant à surmonter la crise doit prévoir des investissements attentifs à la problématique hommes-femmes dans l'équipement physique et social ainsi que dans la création d'emplois, et cette action doit tenir compte aussi bien du travail rémunéré que non rémunéré. UN ويجب أن تتضمن الاستجابة الحالية للأزمة المالية استثمارات حساسة للمنظور الجنساني في الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية والعمالة، وأن تأخذ في الاعتبار العمل بأجر وبدون أجر.
    L'ENDI visait à quantifier et caractériser les personnes handicapées par rapport à l'évolution dans la vie quotidienne dans leur environnement physique et social. UN وكان الهدف من الدراسة الاستقصائية الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة تحديد عددهم وخصائصهم للوقوف على الكيفية التي يديرون بها حياتهم اليومية داخل بيئتهم المادية والاجتماعية.
    Pour que l'intégration soit complète, il faut un environnement physique et social accessible et libre de tout obstacle. UN ولتحقيق الإشراك الكامـل، لا بد من تهيئة بيئة مادية واجتماعية خالية من العوائق ويمكن الوصول إليها.
    De même, le droit à des conditions de vie décentes va de pair avec l’obligation de mener une vie convenable et avec le besoin d’un environnement physique et social qui favorise un mode de vie permettant à l’individu de s’épanouir. UN وبصورة مماثلة يتلازم الحق في مستوى كريم من المعيشة مع المسؤولية في العيش بطريقة لائقة، ومع الحاجة إلى توفير بيئة مادية واجتماعية تعزز أسلوب الحياة الذي يمكن بواسطته تنمية الفرد بصورة مستمرة.
    64. Une loi du 29 mars 2001 portant sur l'accessibilité des lieux ouverts au public a comme objet de garantir l'accès des lieux ouverts au public à l'ensemble des citoyens et en particulier à ceux qui présentent une mobilité réduite permanente ou transitoire, en instaurant des mesures destinées à adapter et à aménager l'espace physique et social. UN 64- ويتمثل هدف القانون الصادر في 29 آذار/مارس 2001، المتعلق بإمكانية استخدام المرافق العامة، هو ضمان استفادة جميع المواطنين من المرافق العامة، ولا سيما أولئك الذين يعانون من عجز في الحركة بشكل مؤقت أو دائم، من خلال الأخذ بتدابير ترمي إلى تكييف وتعديل الحيز المادي والاجتماعي.
    21. Des efforts spéciaux devraient être faits pour surmonter les difficultés éventuelles qui accroissent l'isolement physique et social de certaines communautés minoritaires ou de certaines personnes appartenant à des minorités. UN 21- وينبغي بذل جهود خاصة لمواجهة التحديات التي تزيد من عزلة بعض جماعات الأقليات وأفرادها مادياً واجتماعياً.
    Aux fins du présent rapport, le Rapporteur spécial définit l'isolement cellulaire comme l'isolement physique et social de tout individu confiné à sa cellule pendant 22 à 24 heures par jour. UN ولأغراض هذا التقرير، يعرّف المقرر الخاص الحبس الانفرادي بأنه العزلة المادية والاجتماعية لأفراد لا يسمح لهم بمغادرة زنزاناتهم لمدة تتراوح بين 22 و24 ساعة في اليوم.
    Elle vise à permettre la récupération d'une autonomie et de fonctions maximales et peut nécessiter des aménagements dans l'environnement physique et social de l'intéressé. UN والهدف من إعادة التأهيل هو تمكين الشخص المعني من بلوغ أقصى قدر ممكن من الاعتماد على الذات وأداء العمل، وقد تشمل إجراءات لتكييف بيئة الشخص المادية والاجتماعية.
    90. Le présent rapport est axé sur l'impact de la petite industrie extractive sur l'environnement physique et social et sur la nécessité d'adopter une législation adéquate dans ce domaine. UN ٩٠ - انصب تركيز هذا التقرير على القضايا ذات الصلة بأثر أنشطة التعدين الصغيرة على البيئة المادية والاجتماعية وعلى ضرورة سن تشريعات كافية في هذا المجال.
    c) L'isolement physique et social des travailleurs empêche toute action individuelle et collective; UN (ج) عزلة العمال المادية والاجتماعية تحول دون اتخاذ إجراءات فردية وجماعية؛
    39. Dans les situations d'urgence humanitaire, les personnes peuvent être exposées à un risque accru de violence sexiste car les institutions et systèmes qui leur garantissent une protection sur le plan physique et social peuvent se trouver affaiblis ou détruits. UN 39 - وفي حالات الطوارئ الإنسانية يمكن أن يتعرض الأشخاص لزيادة خطر العنف الجنساني حيث إن المؤسسات والنظم التي توفر الحماية المادية والاجتماعية قد يتم إضعافها أو تدميرها.
    Les indicateurs de santé constituent un moyen concret de mesurer la contribution des politiques et plans de développement à la réalisation des objectifs de développement durable, en particulier lorsque sont prises explicitement en considération leurs incidences sur les déterminants de l'environnement physique et social. UN 48 - وتوفر المؤشرات الصحية وسيلة ملموسة لقياس مدى مساهمة السياسات والخطط الإنمائية في تحقيق أهداف التنمية المستدامة وغاياتها، لا سيما في المواضع التي تراعي بوضوح التأثيرات التي تمارس على المحددات في البيئة المادية والاجتماعية.
    i) Un environnement physique et social propice à la promotion de la santé; UN ' ١ ' بيئة مادية واجتماعية للترويج الصحي ؛
    il est créé dans les régions aussi bien urbaines que rurales un environnement physique et social qui facilite une amélioration de la santé publique; UN - ينبغي إيجاد بيئة مادية واجتماعية تعمل على تسهيل إدخال تحسينات على الصحة العامة في كل من المناطق الحضرية والريفية؛
    d) À évoluer dans un environnement physique et social qui favorise un bon état de santé ainsi que la protection contre la maladie et la toxicomanie et qui soit exempt de tous types de violence; UN )د( توفر بيئة مادية واجتماعية تشجع على التمتع بالصحة والوقاية من اﻷمراض واﻹدمان وخالية من العنف بجميع أنواعه؛
    d) Évoluer dans un environnement physique et social qui favorise un bon état de santé ainsi que la protection contre la maladie et la toxicomanie et qui soit exempt de toutes sortes de violence; UN )د( بيئة مادية واجتماعية تشجع على التمتع بالصحة والوقاية من اﻷمراض واﻹدمان وخالية من العنف بجميع أنواعه؛
    d) Être dans un environnement physique et social salutaire, qui les protège de la maladie et de la toxicomanie; UN )د( توافر بيئة مادية واجتماعية تكفل الصحة الجيدة والحماية من اﻷمراض واﻹدمان؛
    En ce qui concerne le développement social, le Maroc a adopté une stratégie nationale visant à éliminer la pauvreté, améliorer la qualité des services sociaux, relancer l'emploi, développer l'éducation, lutter contre l'analphabétisme et améliorer le bien-être physique et social de la population dans son ensemble, et en particulier des plus démunis. UN 7 - وفيما يتصل بالتنمية الاجتماعية، وضع المغرب استراتيجية وطنية ترمي إلى القضاء على الفقر، وتحسين نوعية الخدمات الاجتماعية، وإنهاض العمالة، وتشجيع التعليم، ومكافحة الأمية، وتعزيز الرفاه المادي والاجتماعي للسكان في مشمولهم ولأكثر الفئات حرمانا بصفة خاصة.
    18. Des efforts spéciaux devraient être déployés pour surmonter les difficultés éventuelles qui accroissent l'isolement physique et social de certaines communautés minoritaires ou de certaines personnes appartenant à des minorités. UN 18- وينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى معالجة التحديات التي تزيد من عزلة بعض جماعات الأقليات وأفرادها مادياً واجتماعياً.
    En raison de leur isolement physique et social, les enfants domestiques logés sont particulièrement exposés à des violences physiques ou sexuelles ou à des traitements humiliants et dégradants. UN وبسبب عزلتهم الجسدية والاجتماعية يتعرض الأطفال العاملين في الخدمة المنزلية على سبيل الإقامة لخطر كبير بصورة خاصة من ناحية الإيذاء الجسدي أو الجنسي أو المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد