Sévices physiques et sexuels sur des enfants des rues ou en institution : statistiques et recommandations | UN | الاعتداء البدني والجنسي على الأطفال الذين يعيشون في ظل الرعاية المؤسسية وأطفال الشوارع: إحصاءات وتوصيات |
La Rapporteuse spéciale est particulièrement préoccupée par la vulnérabilité de ces filles aux sévices physiques et sexuels. | UN | ومما يقلق المقررة الخاصة للغاية تعرض هؤلاء الفتيات للإيذاء البدني والجنسي. |
Le Gouvernement canadien a présenté ses excuses aux victimes de sévices physiques et sexuels dans les pensionnats et a engagé 350 millions de dollars pour l'élaboration d'une stratégie de guérison. | UN | واستطرد قائلاً إلى أن الحكومة قد اعتذرت لضحايا الإيذاء البدني والجنسي في المدارس الداخلية، وخصصت 350 دولار لإعلان إستراتيجية لتضميد الجراح. |
Les préjudices physiques et sexuels pouvaient aller des insultes aux sévices graves, aux brutalités, au viol et à l'avortement forcé. | UN | وقد تتراوح إساءة المعاملة البدنية والجنسية من اﻹهانة اللفظية إلى إساءة المعاملة الشديدة والضرب والاغتصاب والاجهاض القسري. |
Il est clair que lorsque la victime est un enfant, la définition de la violence domestique doit aller audelà des abus physiques et sexuels pour s'étendre à la notion de négligence affective. | UN | ومن الواضح أن دراسة العنف المنزلي في سياق الطفولة يجب أن تتجاوز إساءة المعاملة البدنية والتعدي الجنسي لتشمل إهمال الاحتياجات العاطفية للطفل. |
Beaucoup d'entre elles présentent des troubles de la santé mentale, notamment dépression, anxiété et absence de confiance en soi, souvent liés à leur enfance ou à un passé de sévices physiques et sexuels. | UN | ويعاني الكثير منهن مشاكل صحية عقلية مثل الاكتئاب والقلق وضعف الثقة بالنفس، وهي مشاكل تتصل في كثير من الأحيان بإساءة المعاملة في الطفولة أو الاعتداء الجسدي أو الجنسي(). |
Le personnel pénitentiaire se livre souvent à des sévices physiques et sexuels. | UN | والاعتداء الجسدي والجنسي من موظفي السجون أمر شائع. |
Les sujets évoqués sont généralement l'amour, l'école et la famille, mais 20 % des auteurs de ces appels se plaignent de problèmes plus graves : sévices physiques et sexuels, drogue ou brutalités de la part de leurs camarades. | UN | وتتعلق المشاكل التي تناقش عادة بالحب والمدرسة واﻷسرة، على أن ٠٢ في المائة من المتصلين يثيرون مسائل أكثر خطورة تتعلق بالاعتداء البدني والجنسي أو المخدرات أو التهديد. |
Il s'agit d'une large définition de la violence dans la famille, qui comprend les sévices physiques et sexuels et la cruauté mentale, notamment l'intimidation, le harcèlement et la menace. | UN | وتعريف العنف العائلي في إطار القانون يتسم بأنه عام ويشمل الإيذاء البدني والجنسي والنفسي، بما في ذلك التخويف والمضايقة والتهديد. |
Par exemple, on a constaté en Colombie que les raisons pour lesquelles les enfants − principalement les filles − s'enfuyaient et s'engageaient dans des groupes armés étaient étroitement liées à l'exploitation domestique et au fait qu'elles avaient subi des sévices physiques et sexuels. | UN | ففي كولومبيا على سبيل المثال، تبين أن اتخاذ الأطفال، ولا سيما الفتيات، قرار الهرب والالتحاق بمجموعة مسلحة مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالاستغلال المنزلي لهم والإيذاء البدني والجنسي الذي يتعرضون له. |
67. La lutte contre les abus physiques et sexuels dont sont victimes des enfants reste un défi à relever. | UN | 67- ويشكل التصدي لظاهرة الإيذاء البدني والجنسي للأطفال أحد التحديات التي لا تزال قائمة في هذا السياق. |
Au Mozambique, le plan quinquennal pour 2010-2014 prévoit des mesures de lutte contre les mauvais traitements physiques et sexuels infligés aux personnes âgées. | UN | وفي موزامبيق، تنص الخطة الخمسية الوطنية للفترة 2010-2014 على وضع الإيذاء البدني والجنسي لكبار السن. |
La protection des enfants contre les mauvais traitements physiques et sexuels et la violence doit être la priorité no 1 en raison des répercussions durables que ces fléaux ont sur les mères, les enfants et les familles. | UN | ويجب أن تكون حماية الأطفال من الاعتداء البدني والجنسي والعنف من أولى الأولويات نظرا لآثارها الدائمة على الأمهات والأطفال والأسر. |
Pour ne pas s'exposer à des sévices physiques et sexuels, les travailleuses désirant émigrer devaient être particulièrement bien informées des dangers inhérents au statut d'employée de maison et apprendre à réagir aux risques de sévices et aux situations scabreuses. | UN | وللحيلولة دون وقوع إساءة المعاملة البدنية والجنسية يجب إطلاع العمال المقبلين بالكامل على المخاطر المتأصلة في العمل المنزلي وينبغي تدريبهم على الوسائل الفعالة للاستجابة لحالات إساءة المعاملة وتجنبها. |
La santé mentale des femmes se trouvant dans des situations de mauvais traitements physiques et sexuels exige l'intervention de professionnels assurée par les centres et dans certains cas par les églises. | UN | والصحة العقلية للمرأة التي تكتنفها حالات من حالات الإساءات البدنية والجنسية تتطلب مساعدة فنية، وهذه المساعدة تتأتى من المراكز في بعض الأحيان، ومن الكنائس أيضا. |
Les éléments recueillis donnent pourtant à penser que s'il n'y a pas lien de causalité direct entre enfance marquée par des abus physiques et sexuels, fuite du foyer familial et prostitution, ces éléments sont souvent en corrélation. | UN | ومع ذلك، تشير الأدلة إلى وجود اقتران، لا صلة سببية مباشرة، بين الإساءة البدنية والتعدي الجنسي أثناء الطفولة، والهروب من المنزل والتورط اللاحق في الدعارة. |
Il partage les préoccupations qu'inspirent à l'État partie la hausse inquiétante des sévices physiques et sexuels dont les enfants sont victimes dans l'État partie et le fait que les modifications de la législation sur le consentement sexuel n'ont pas été approuvées, ce qui met les enfants dans une situation de protection insuffisante. | UN | وتشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها إزاء الزيادة المثيرة للجزع في عدد حالات الإيذاء الجسدي أو الجنسي للأطفال في الدولة الطرف وإزاء عدم اعتماد تعديلات التشريعات المتعلقة بسن ممارسة الجنس بالتراضي، مما يوجِد وضعاً يحرم الأطفال من الحماية الكافية. |
17. Le Comité note avec préoccupation que les abus physiques et sexuels sur enfants semblent être chose relativement courante. | UN | 17- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الاعتداء الجسدي والجنسي على الأطفال يحدث، على ما يبدو، بمعدل مرتفع نسبياً. |
Cette personne aurait subi de terribles sévices physiques et sexuels ayant entraîné des lésions graves. | UN | وذُكر أنها عانت من إيذاء فظيع بدني وجنسي أفضى إلى تعرضها لعدة إصابات. |
:: Réduisent le risque de sévices physiques et sexuels; | UN | :: ويقلل من خطر التعرض لإساءات بدنية وجنسية()، |
Toutefois, le Comité note avec préoccupation l'absence de données et de mesures, de mécanismes et de ressources appropriés pour prévenir et combattre la violence dans la famille, y compris les sévices physiques et sexuels infligés aux enfants et la négligence, ainsi que le nombre limité de services en faveur des enfants victimes, en particulier dans les zones rurales. | UN | بيد أن اللجنة يساورها القلق إزاء نقص البيانات والتدابير والآليات والموارد المناسبة لمنع العنف المنزلي ومكافحته بما فيه الاعتداءات الجسدية والجنسية على الأطفال وإهمالهم، وتعرب عن قلقها لقلة الخدمات التي تقدم إلى الأطفال من ضحايا هذه الحالات ولا سيما في المناطق الريفية. |