De ce fait, la plupart des pièces fournies à l'appui de cette partie de la réclamation de la société ont une valeur probante limitée. | UN | ونتيجة لذلك، تكون القيمة الإثباتية للكثير من الأدلة المقدمة تعزيزا لهذا الجزء من مطالبة ميتسوبيشي قيمة محدودة. |
De ce fait, la plupart des pièces fournies à l'appui de cette partie de la réclamation de la société ont une valeur probante limitée. | UN | ونتيجة لذلك، تكون القيمة الإثباتية للكثير من الأدلة المقدمة تعزيزا لهذا الجزء من مطالبة ميتسوبيشي قيمة محدودة. |
Ce phénomène doit être pris en considération, et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. | UN | ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الحسبان وبيانه في الأدلة المقدمة إلى اللجنة. |
Le Comité juge que les pièces fournies par Enka étayent dûment cet élément de perte et que ce solde a été correctement calculé. | UN | ويرى الفريق أن الدليل الذي قدمته الشركة يؤيد هذا البند من المطالبة بشكل كاف وأن الشركة قد حسبت بدقة الرصيد غير المستهلك من تكاليف سد الانضاب. |
71. Dans le cas des requérants qui ont établi la preuve que leurs problèmes de santé se sont accentués du fait de l'invasion et de l'occupation, le Comité déterminera conformément aux pièces fournies la mesure dans laquelle la détérioration de leur état de santé résulte de l'invasion et de l'occupation. | UN | ١٧ - حيث يكون المطالب مصابا بحالة وضع قائمة من قبل ويثبت أن هذه الحالة قد تدهورت نتيجة للغزو والاحتلال، يحدد الفريق بالاستناد إلى اﻷدلة المقدمة مدى تدهور الحالة المذكورة نتيجة للغزو والاحتلال، يحدد الفريق وفقا لﻷدلة المقدمة مدى تدهور وضع المطالب نتيجة للغزو والاحتلال. |
Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. | UN | فالسلع الانتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة. |
Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. | UN | فالسلع الانتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة. |
Ce phénomène doit être pris en considération, et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. | UN | ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الحسبان وبيانه في الأدلة المقدمة إلى اللجنة. |
Le Comité relève par ailleurs que les pièces fournies n'établissent pas qu'Abu Al-Enain a payé le montant allégué. | UN | ويرى الفريق أيضاً أن الأدلة المقدمة لا تثبت أن شركة أبو العينين دفعت المبلغ المدعى. |
Le Comité conclut que les pièces fournies étayent la réclamation de la KNPC au titre des surcoûts. | UN | ويستنتج الفريق أن الأدلة المقدمة تدعم مطالبة الشركة بتعويض عن التكلفة الزائدة. |
Les pièces fournies montrent que le montant de sa prime était stable et correspondait à 50 % environ de sa rémunération annuelle. | UN | وأظهرت الأدلة المقدمة اتساق مبلغ العلاوة وبلوغه نحو 50 في المائة من أجره السنوي. |
Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. | UN | فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة. |
Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. | UN | فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة. |
Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. | UN | فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة. |
Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. | UN | فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة. |
Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. | UN | فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة. |
Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. | UN | فالسلع الانتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة. |
Le Comité juge que les pièces fournies par Enka étayent dûment cet élément de perte et que ce solde a été correctement calculé. | UN | ويرى الفريق أن الدليل الذي قدمته الشركة يؤيد هذا البند من المطالبة بشكل كاف وأن الشركة قد حسبت بدقة الرصيد غير المستهلك من تكاليف سد الانضاب. |
Les pièces fournies montrent qu'entre le 28 février 1989 et le 2 août 1990, Davy McKee a exécuté des travaux d'une valeur de Pound 12 803 015. | UN | ويبين الدليل الذي قدمته الشركة إنجازها عملاً خلال الفترة من 28 شباط/فبراير 1989 إلى 2 آب/أغسطس 1990 بقيمة 015 803 12 جنيهاً استرلينياً. |
71. Dans le cas des requérants qui ont établi la preuve que leurs problèmes de santé se sont accentués du fait de l'invasion et de l'occupation, le Comité déterminera conformément aux pièces fournies la mesure dans laquelle la détérioration de leur état de santé résulte de l'invasion et de l'occupation. | UN | ١٧- حيث يكون المطالب مصاباً بحالة وضع قائمة من قبل ويثبت أن هذه الحالة قد تدهورت نتيجة للغزو والاحتلال، يحدد الفريق بالاستناد إلى اﻷدلة المقدمة مدى تدهور الحالة المذكورة نتيجة للغزو والاحتلال، يحدد الفريق وفقا لﻷدلة المقدمة مدى تدهور وضع المطالب نتيجة للغزو والاحتلال. |