Le Comité a passé en revue les pièces justificatives fournies par les exportateurs et les importateurs et en a tenu dûment compte dans son examen des réclamations visées de la troisième tranche. | UN | واستعرض الفريق الأدلة التي قدمها المصدرون والمستوردون في مطالباتهم ووضع هذه الأدلة في الاعتبار، حيثما كانت ذات صلة، عند استعراضه للمطالبات ذات الصلة في الدفعة الثالثة. |
20. Les pièces justificatives fournies par le requérant comprennent les titres de propriété des navires, une déposition de leur commandant, un contrat d'affrètement conclu avec le commerçant iranien, des factures et un manifeste concernant les marchandises exportées d'Iran. | UN | 20- وشملت الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة مستندات ملكية السفينتين، وشهادة ربان السفينتين، وعقد إيجار مع التاجر الإيراني، وفواتير المبيعات، وبيان بالبضائع المصدرة من إيران. |
Après avoir examiné le dossier, le secrétariat a conclu que les pièces justificatives fournies par le requérant pour étayer cet élément de sa réclamation montraient que la valeur exacte des pertes du requérant était de USD 112 241,62. | UN | واستعرضت الأمانة الملف واستنتجت أن الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة لدعم هذا البند من المطالبة بينت أن القيمة الصحيحة للخسائر التي تكبدها صاحب المطالبة هي 241.62 112 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
Les pièces justificatives fournies par Enka donnent également à penser que ces problèmes étaient dûs à l'attitude et aux omissions de l'employeur et qu'ils se seraient poursuivis. | UN | وفضلا عن ذلك، توحي اﻷدلة التي قدمتها الشركة بأن هذه المشاكل كانت نتيجة لتصرفات صاحب العمل وإهماله وبأنها كانت ستستمر في المستقبل. |
Les pièces justificatives fournies par Enka donnent également à penser que ces problèmes étaient dûs à l'attitude et aux omissions de l'employeur et qu'ils se seraient poursuivis. | UN | وفضلا عن ذلك، توحي اﻷدلة التي قدمتها الشركة بأن هذه المشاكل كانت نتيجة لتصرفات صاحب العمل وإهماله وبأنها كانت ستستمر في المستقبل. |
101. Les pièces justificatives fournies par la société indiquent que les travaux faisant l'objet de toutes les factures ont été réalisés avant le 2 mai 1990. | UN | 101- وتشير المستندات الداعمة التي قدمتها الشركة إلى أن العمل موضوع جميع الفواتير أُنجز قبل 2 أيار/مايو 1990. |
492. Les pièces justificatives fournies par le Consortium comprennent une lettre datée du 13 juillet 1993 qu'il a envoyée à la Banque centrale de Turquie pour demander confirmation de listes de billets à ordre émis entre novembre 1986 et août 1990, indiquant ceux qui ont été payés et ceux qui n'ont pas été honorés. | UN | 492- وشملت الأدلة التي قدمها الكونسورتيوم رسالة مؤرخة 13 تموز/يوليه 1993 وجهها الكونسورتيوم إلى مصرف تركيا المركزي ويطلب فيها تأكيد قوائم السندات الإذنية المرفقة الصادرة في الفترة ما بين تشرين الثاني/نوفمبر 1986 وآب/أغسطس 1990، مع بيان السندات المدفوعة والسندات غير المدفوعة. |
531. Les pièces justificatives fournies par le Consortium comprennent des articles publiés par la presse turque en août 1990 sur la situation en Iraq après le 2 août 1990, ainsi qu'une liste des 198 employés turcs qui sont restés dans le pays après cette date, liste qui indique leurs fonctions au sein du Consortium et la date de leur départ d'Iraq. | UN | 531- وشملت الأدلة التي قدمها الكونسورتيوم تقارير جديدة نشرتها الصحافة التركية في آب/أغسطس 1990 فيما يتعلق بالحالة في العراق بعد 2 آب/أغسطس 1990، وقائمة بموظفيه الأتراك البالغ عددهم 198 موظفاً بقوا في العراق بعد 2 آب/أغسطس 1990، ووظائفهم في الكونسورتيوم وتواريخ رحيلهم من العراق. |
Pour examiner cette question, il a utilisé un résumé succinct des informations informatisées sur les réclamations que le secrétariat avait établi, comparant les types de pièces justificatives fournies par les 32 247 requérants pakistanais de la catégorie " A " dans leur ensemble aux 636 réclamations particulières examinées. | UN | ولدى معالجة هذه المسألة، استعان الفريق المعني بالفئة " دال " بتقرير ملخص أعدته الأمانة ويتضمن معلومات محوسبة عن المطالبات، وهو يقارن بين أنواع الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات الباكستانية ال247 32 من الفئة " ألف " ككل والمطالبات المحددة قيد الاستعراض وعددها 636 مطالبة. |
Pour examiner cette question, il a utilisé un résumé succinct des informations informatisées sur les réclamations que le secrétariat avait établi, comparant les types de pièces justificatives fournies par les 32 247 requérants pakistanais de la catégorie " A " dans leur ensemble aux 636 réclamations particulières examinées. | UN | ولدى معالجة هذه المسألة، استعان الفريق المعني بالفئة " دال " بتقرير ملخص أعدته الأمانة ويتضمن معلومات محوسبة عن المطالبات، وهو يقارن بين أنواع الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات الباكستانية ال247 32 من الفئة " ألف " ككل والمطالبات المحددة قيد الاستعراض وعددها 636 مطالبة. |
Le Comité a déjà examiné les pièces justificatives fournies par le requérant à ce sujet et a constaté que ses assertions étaient fondées (voir le rapport concernant la demande d'indemnisation des frais afférents à la maîtrise des éruptions de puits, S/AC.26/1996/5/Annexe, par. 36 et 85). | UN | وكان الفريق قد استعرض من قبل الأدلة التي قدمها المطالب بصدد هذه المسألة ووجد أن هذه المزاعم صحيحة (انظر التقرير بشأن المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط S/AC.26/1996/5/Annex، الفقرة 36، صفحة 12 من النص الانكليزي؛ الفقرة 65، صفحة 26). |
Le Comité a déjà examiné les pièces justificatives fournies par le requérant à ce sujet et a constaté que ses assertions étaient fondées (voir le rapport concernant la demande d'indemnisation des frais afférents à la maîtrise des éruptions de puits, S/AC.26/1996/5/Annexe, par. 36 et 85). | UN | وكان الفريق قد استعرض من قبل الأدلة التي قدمها المطالب بصدد هذه المسألة ووجد أن هذه المزاعم صحيحة (انظر التقرير بشأن المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط S/AC.26/1996/5/Annex، الفقرة 36، صفحة 12 من النص الانكليزي؛ الفقرة 65، صفحة 26). |
En ce qui concerne le billet à ordre émis pour le projet Abu Ghraib (billet 18), le Comité n'est pas en mesure de confirmer, malgré les nombreuses pièces justificatives fournies par le Consortium, que les travaux auxquels ce billet se rapporte ont été entièrement exécutés après le 2 mai 1990. | UN | أما فيما يتعلق بالسند الإذني الصادر بشأن مشروع أبو غريب (السند الإذني 18)، فليس باستطاعة الفريق أن يؤكد، رغم وفرة الأدلة التي قدمها الكونسورتيوم، أن العمل الذي صدر بخصوصه السند الإذني قد نفذ بالكامل بعد 2 أيار/مايو 1990. |
516. Les pièces justificatives fournies par le Consortium comprennent une déclaration de son directeur général datée du 31 janvier 1994, qui confirme que le SOLR a prélevé un montant total de IQD 73 258 (USD 245 252) à titre de pénalités de retard pour les projets susmentionnés. | UN | 516- وشملت الأدلة التي قدمها الكونسورتيوم إقراراً مؤرخاً 31 كانون الثاني/يناير 1994 من مديره التنفيذي يؤكد أن المؤسسة العامة لاستصلاح الأراضي قامت بتحصيل 258 73 ديناراً عراقياً (252 245 دولاراً) كجزاءات تأخير عن المشروعين المذكورين. |
139. Les pièces justificatives fournies par Elektrim indiquent que l'acte ayant donné naissance à la dette en question a été exécuté avant le 2 mai 1990. | UN | 139- وتبين المستندات الداعمة التي قدمتها الشركة أن الأداء الذي نشأ عنه الدين المعني تم قبل 2 أيار/مايو 1990. |
59. En ce qui concerne la réclamation correspondant à la facture no IPS/1, les pièces justificatives fournies par Mannesmann indiquent que l'exécution des travaux qui sont à l'origine des dettes en cause a eu lieu avant le 2 mai 1990. | UN | 59- وفيما يتعلق بالمطالبة المتصلة بالفاتورة رقم IPS/1، تدل المستندات الداعمة التي قدمتها شركة مانسمان على أن الأداء الذي استتبع الديون موضوع البحث قد حدث قبل 2 أيار/مايو 1990. |