Ils doivent cependant pouvoir le faire sans sacrifier le rendement énergétique élevé des piles à combustible. | UN | وإن كان من الواجب عليهم أن يقوموا بذلك دون التضحية بتوليد الطاقة العالية الكفاءة المتحصل عليها من خلايا الوقود. |
L’utilisation de piles à combustible pourra éviter les problèmes d’autonomie et de durabilité de batteries des véhicules électriques. | UN | ويمكن تجنب التقييدات المتصلة بمدى البطاريات واستمراريتها في المركبات الكهربائية من خلال استعمال خلايا الوقود. |
D’autres techniques, notamment les piles à combustible, peuvent devenir viables à long terme à mesure que les coûts diminueront. | UN | وقد تصبح تكنولوجيات أخرى صالحة للاستخدام على المدى الطويل، بما في ذلك خلايا الوقود. |
Outre cet avantage intrinsèque, les piles à combustible peuvent être utilisées à la fois pour l'énergie stationnaire et pour les transports. | UN | وبالإضافة إلى هذه المزية الجوهرية، يمكن استخدام الخلايا الوقودية في أنواع الطاقة الثابتة وفي مجال النقل على حد سواء. |
Dans le cadre de certains de ces programmes, on mène également de la recherche-développement en commun sur des véhicules propulsés par des piles à combustible à l'hydrogène. | UN | كما تجري في إطار بعض هذه البرامج أنشطة مشتركة في مجال البحث والتطوير تتعلق بمركبات تعمل بالهيدروجين/الخلايا الوقودية. |
Parmi les technologies clefs, la plupart des Parties ont cité notamment les techniques du secteur renouvelable et les piles à combustible. | UN | وتشمل أبرز التكنولوجيات التي أشارت إليها الأطراف مصادر الطاقة المتجددة والخلايا الوقودية. |
Les pièces réutilisables, notamment les piles à combustible, qui seront bientôt intégrées aux téléphones portables, peuvent être conçues et manufacturées dans une optique de longue durée et d'utilisation répandue, rendant essentielle la mise en place de systèmes de récupération et de réutilisation. | UN | 12 - إن الأجزاء القابلة للاستخدام ثانية مثل خراطيش خلية الوقود والتي ستدخل في مرحلة الاستخدام قريباً في الهواتف النقالة، يمكن تصميمها وتصنيعها لاستخدام طويل جداً وعلى نطاق واسع ويجب وضع نظم لاستعادتها وإعادة استخدامها. |
Actuellement, le fait que les infrastructures nécessaires pour la production et la distribution de l'hydrogène à grande échelle n'existent pas est un problème majeur qui freine l'utilisation de systèmes de piles à combustible à plus grande échelle. | UN | وحاليا، هناك عائق كبير يحول دون انتشار استعمال أنظمة خلايا الوقود على نطاق أوسع، هو انعدام الهياكل الأساسية الكبيرة الحجم الخاصة بإنتاج وقود الهيدروجين وتوزيعه. |
Pour cette raison, une proposition analogue concernant l'évaluation de la faisabilité des piles à combustible à hydrogène dans les systèmes de transport public est également attendue de la municipalité de Mexico. | UN | وعلى ذلك، ستقدم السلطات في مكسيكو سيتي قريبا اقتراحا مشابها من أجل تقييم جدوى خلايا الوقود الهيدروجينية في نظم النقل العام. |
Le méthanol dérivé de la biomasse peut contribuer pour beaucoup à répondre aux besoins énergétiques des transports routiers si on l'utilise sur des véhicules équipés de piles à combustible. | UN | ويمكن أن يقدم الميثانول المستمد من الكتلة اﻷحيائية مساهمات رئيسية في احتياجات النقل على الطرق من الطاقة إذا تم استخدامه في مركبات خلايا الوقود. |
On peut citer comme exemples des technologies efficaces comme les piles à combustible fonctionnant à l'hydrogène et des solutions pour le captage et le stockage du carbone. | UN | ومن أمثلة ذلك تكنولوجيات الطاقة المتسمة بكفاءة التكلفة من قبِيل خلايا الوقود الهيدروجينية وإيجاد حلول لاحتجاز الكربون وتخزينه. |
L'hydrogène produit peut être stocké, transporté par camion ou gazoduc et utilisé dans les piles à combustible, les turbines et les moteurs pour générer de l'énergie électrique, le principal sous-produit étant de l'eau. | UN | ويمكن تخزين الهيدروجين المُنتَج ونقله في شاحنات أو من خلال خطوط أنابيب، واستخدامه في خلايا الوقود والعنفات والمحركات لتوليد الطاقة الكهربائية حيث يكون الماء المنتج الفرعي الرئيسي. |
Les principaux obstacles au développement de l'économie de l'hydrogène sont la mise en place de l'infrastructure de distribution de l'hydrogène-carburant, l'amélioration des systèmes de stockage de l'hydrogène et la réduction du coût des piles à combustible. | UN | وتشمل تحديات تطوير اقتصاد الهيدروجين إنشاء الهياكل الأساسية لتوزيع الوقود، وتحسين أنظمة تخزين الهيدروجين، وخفض تكلفة خلايا الوقود. |
Les récents progrès enregistrés dans la technologie des piles à combustible ouvrent des perspectives nouvelles en ce qui concerne l'utilisation de l'hydrogène. | UN | 3 - ويتيح التطوير الحالي لتكنولوجيا خلايا الوقود فرصا جديـدة لاستخدام وقود الهيدروجين. |
▸ recherches portant sur les techniques d'exploitation des piles à combustible ¶ | UN | ◂ البحث في تكنولوجيات الخلايا الوقودية ¶ |
Les panneaux et voiles solaires, ainsi que la propulsion à hydrogène pour les navires et les piles à combustible pour les moteurs auxiliaires, constituent des options à long terme. | UN | وتمثل الألواح والأشرعة الشمسية - إلى جانب السفن المدفوعة بالهيدروجين والطاقة المستمدة من الخلايا الوقودية لتشغيل المحركات الاحتياطية - خيارات على المدى البعيد. |
Il est probable que l'on ait davantage recours aux piles à combustible utilisant de l'hydrogène ou à des combustibles riches en hydrogène comme que le méthane ou le méthanol et cette tendance devrait être encouragée. | UN | 23 - من المحتمل أن يتزايد استخدام الخلايا الوقودية المستندة إلى غاز الهيدروجين أو أنواع الوقود الغنية بالهيدروجين مثل غاز الميثان أو الميثانول، بل وينبغي تعزيز هذا الاستخدام. |
Cela devrait comprendre des travaux sur des technologies d'exploration pour des gaz non traditionnels tels que les hydrates; le développement de la technologie du gaz naturel liquéfié; le développement d'installations de production d'hydrogène destiné aux piles à combustible; et le captage du dioxyde de carbone dans la réduction d'énergie; | UN | وينبغي أن يشمل ذلك العمل في مجال تكنولوجيا استكشاف الغاز غير العادي مثل الهيدرات وتطوير تكنولوجيا الغاز الطبيعي المسال وتطوير مرافق إنتاج الهيدروجين لتطبيقات الخلايا الوقودية واحتجاز ثاني أكسيد الكربون عند تخفيض الطاقة؛ |
Le développement futur des microturbines et des piles à combustible pourrait permettre la cogénération à petite échelle, par exemple au niveau des maisons d'appartement. | UN | ويمكن أن يتيح التوسع في تطوير تكنولوجيات العنفات الصغيرة والخلايا الوقودية التوليد المزدوج للطاقة على نطاق محدود، كاستعمالها مثلا على مستوى العمارات السكنية. |
11. Les pièces réutilisables, notamment les piles à combustible, qui seront bientôt intégrées aux téléphones portables, sont potentiellement conçues et manufacturées dans une optique de longue durée et d'utilisation répandue, rendant essentielle la mise en place de systèmes de récupération et de réutilisation. | UN | 11 - إن الأجزاء القابلة للاستخدام ثانية مثل خراطيش خلية الوقود والتي ستدخل في مرحلة الاستخدام قريباً في الهواتف النقالة، يمكن تصميمها وتصنيعها لاستخدام طويل جداً وعلى نطاق واسع ويجب وضع نظم لاستعادتها وإعادة استخدامها. |
Dans le cadre de ces projets, des travaux scientifiques et techniques de base sont menés pour mettre au point des horloges atomiques pour les systèmes spatiaux, des caloducs et les piles à combustible destinées aux engins spatiaux et les technologies de traitement des données provenant de l'observation spatiale de la Terre. | UN | وفي إطار تلك المشاريع، يجري العمل العلمي والتقني لتطوير ساعات ذرّية للنظم الفضائية وأنابيب حرارية وخلايا وقودية من أجل المركبات الفضائية وتكنولوجيا تجهيز البيانات المستقاة برصد الأرض من الفضاء. |
Cette énergie sert, entre autres, à produire de l'hydrogène pour les piles à combustible. | UN | وأصبحت الطاقة الشمسية تستخدم في إنتاج الهيدروجين لخلايا الوقود ضمن تطبيقات أخرى. |
Les piles à combustible conçues pour un usage sous-marin sont placées dans des enveloppes de confinement étanches. | UN | وخلايا الوقود المغمورة معبأة في حاوية مقاومة للضغط. |