ويكيبيديا

    "pilotes du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرائدة في
        
    • التجريبية الخاصة بشراكة
        
    • تجريبية في
        
    • المشاريع الرائدة
        
    • المسؤولون المعنيون
        
    • التجريبية التي أجراها الفريق
        
    • رائدة ضمن
        
    • السائقين في
        
    • المرحلة النموذجية
        
    Elles ont relevé que des progrès avaient été accomplis dans les pays pilotes du programme < < Unis dans l'action > > . UN كما لاحظت التقدم المحرز في الأقطار الرائدة في مبادرة ' توحيد الأداء`.
    Elles ont relevé que des progrès avaient été accomplis dans les pays pilotes du programme < < Unis dans l'action > > . UN كما لاحظت التقدم المحرز في الأقطار الرائدة في مبادرة ' توحيد الأداء`.
    Un grand nombre des pays pilotes du New Deal pour l'engagement dans les États fragiles adopté par le Groupe G7+ poursuivent un dialogue actif sur ces questions. UN وقد شارك كثير من البلدان الرائدة في الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة التي اعتمدتها مجموعة الدول الهشة السبع في حوار إيجابي عن هذه القضايا.
    2.2.3.8 Il conviendrait de prévoir des solutions auto-entretenues et économiquement viables pour appuyer la mise en œuvre durable des activités des projets pilotes du Partenariat ayant pour objet la collecte, la remise à neuf et le recyclage des équipements informatiques usagés et en fin de vie selon des modalités conformes aux critères d'une gestion écologiquement rationnelle. UN 2-2-3-8 ينبغي تحديد حلول مستدامة ذاتياً ومجدية اقتصادياً لدعم التنفيذ الطويل الأجل لأنشطة المشاريع التجريبية الخاصة بشراكة المعدات الحاسوبية والهادفة إلى جمع المعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة وتجديدها وإعادة تدويرها على نحو يتفق مع معايير الإدارة السليمة بيئياً.
    La République dominicaine est l'un des sept pays pilotes du Projet Objectifs du Millénaire de l'ONU. UN والجمهورية الدومينيكية واحدة من سبعة بلدان تجريبية في مشروع الأمم المتحدة للألفية.
    Reproduction des meilleures pratiques des projets pilotes du FENU par d'autres donateurs et administrations centrales UN تكرار أفضل الممارسات المتبعة في المشاريع الرائدة للصندوق في الجهات المانحة والحكومات المركزية الأخرى
    pilotes du risque institutionnel UN المسؤولون المعنيون بالمخاطر المؤسسية
    3. Les premiers résultats des exercices pilotes du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement sont pour l'heure plutôt positifs, notamment en ce qui concerne l'instauration d'un esprit d'équipe. UN ٣ - وقد أدت الممارسات التجريبية التي أجراها الفريق الاستشاري حتى اﻵن إلى ردود فعل أولى تتسم بإيجابية جلية جدا، خصوصا في ميدان هام هو بناء روح الفريق.
    Les institutions de Bretton Woods participent à plusieurs projets pilotes du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et une collaboration est envisagée pour mettre au point la stratégie d’assistance du Plan-cadre et de la Banque mondiale dans deux pays pilotes. UN وترتبط مؤسسات بريتون وودز بعدة عمليات رائدة ضمن إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، ومن المنتظر أن يجري التعاون في إعداد إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية واستراتيجية البنك الدولي للمساعدة في بلدين رائدين.
    ii) Nombre de documents de programme général de pays élaborés, en particulier pour les pays pilotes du programme < < Une ONU > > dans lesquels a été nommé un directeur du programme pour l'habitat UN ' 2` عدد الوثائق الشاملة التي وضعت للبرامج القطرية، وخاصة البلدان الرائدة في مبادرة أمم متحدة واحدة التي تستضيف مديري برامج الموئل
    L'Organisation des Nations Unies devrait encourager les échanges de données d'expérience entre les pays pilotes du programme < < Un système des Nations Unies > > . UN وينبغي للأمم المتحدة أن تدعم تبادل الخبرات فيما بين البلدان الرائدة في برنامج " أمم متحدة واحدة " ككل.
    Le Bureau met davantage l'accent sur la gestion et l'atténuation des risques et renforce ses capacités en la matière car il est l'une des premières entités pilotes du Secrétariat pour la gestion globale des risques. UN ويعكف المكتب على تعزيز تركيزه وقدراته على إدارة المخاطر وتخفيف حدتها باعتباره أحد أول مكاتب الأمانة العامة الرائدة في إدارة المخاطر المؤسسية.
    À cet égard, les activités du Mécanisme mondial mettent en particulier l'accent sur les pays pilotes du programme < < Une ONU > > . UN وفي هذا الصدد، تركز عمليات الآلية العالمية تركيزاً خاصاً على البلدان الرائدة في تنفيذ مشروع " أمم متحدة واحدة " .
    Les directeurs de programme joueront aussi un rôle catalyseur au niveau local pour ce qui est de la mise en œuvre du plan stratégique et institutionnel à moyen terme, y compris le cadre normatif et opérationnel renforcé, notamment dans les pays pilotes du programme < < Une ONU > > dans lesquels un tel directeur a été nommé. UN وسيكون مديرو برامج الموئل بمثابة عناصر حفز على المستوى القطري لتنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل والإطار التنظيمي والتشغيلي المعزز، وخاصة في البلدان الرائدة في مبادرة أمم متحدة واحدة، التي تستضيف مديري برامج الموئل.
    Une évaluation des besoins a été menée dans quatre pays (Jordanie, Liban, Qatar et République arabe syrienne), qui seraient les pays pilotes du projet. UN وأجري تقييم للاحتياجات في أربعة بلدان (الأردن ولبنان وقطر والجمهورية العربية السورية) ستكون البلدان الرائدة في المشروع.
    2.2.3.8 Il conviendrait de prévoir des solutions auto-entretenues et économiquement viables pour appuyer la mise en œuvre durable des activités des projets pilotes du Partenariat ayant pour objet la collecte, la remise à neuf et le recyclage des équipements informatiques usagés et en fin de vie selon des modalités conformes aux critères d'une gestion écologiquement rationnelle. UN 2-2-3-8 ينبغي تحديد حلول مستدامة ذاتياً ومجدية اقتصادياً لدعم التنفيذ الطويل الأجل لأنشطة المشاريع التجريبية الخاصة بشراكة المعدات الحاسوبية والهادفة إلى جمع المعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة وتجديدها وإعادة تدويرها على نحو يتفق مع معايير الإدارة السليمة بيئياً.
    2.2.3.8 Il conviendrait de prévoir des solutions auto-entretenues et économiquement viables pour appuyer la mise en œuvre durable des activités des projets pilotes du Partenariat ayant pour objet la collecte, la rénovation et le recyclage des équipements informatiques usagés et en fin de vie selon des modalités conformes aux critères d'une gestion écologiquement rationnelle. UN 2-2-3-8 ينبغي تحديد حلول مستدامة ذاتياً ومجدية اقتصادياً لدعم التنفيذ الطويل الأجل لأنشطة المشاريع التجريبية الخاصة بشراكة المعدات الحاسوبية والهادفة إلى جمع المعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة وتجديدها وإعادة تدويرها على نحو يتفق مع معايير الإدارة السليمة بيئياً.
    Ce plan prévoit notamment quatre programmes pilotes du genre jugés prioritaires mis en œuvre dans deux départements. UN وتشمل الخطة، من بين أنشطة أخرى، تعزيز أربع مبادرات نسائية منتجة بوصفها خطةً تجريبية في مقاطعتين اعتُبرتا إقليمين يحظيان بالأولوية.
    Il est actuellement diffusé parmi les médecins et les gynécologues obstétriciens de 18 villes et districts pilotes du pays. UN وتغطي هذه الإجراءات الوقاية في مرافق الرعاية الصحية ويجري العمل حالياً على تقديمها للأطباء والمختصين بالتوليد وبالنساء في 18 بلدة وناحية تجريبية في جميع أنحاء البلاد.
    Les meilleures pratiques des projets pilotes du FENU sont reproduites par d'autres donateurs et gouvernements. Encadré 3 UN قيام سائر المانحين والحكومات المركزية بتكرار أفضل الممارسات المستخلصة من المشاريع الرائدة التي يقوم بها صندوق المشاريع الإنتاجية.
    Entités responsables : Comité de gestion/pilotes du risque institutionnel UN الكيان المسؤول: لجنة الشؤون الإدارية/المسؤولون المعنيون بالمخاطر المؤسسية
    3. Les premiers résultats des exercices pilotes du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement sont pour l'heure plutôt positifs, notamment en ce qui concerne l'instauration d'un esprit d'équipe. UN ٣ - وقد أدت الممارسات التجريبية التي أجراها الفريق الاستشاري حتى اﻵن إلى ردود فعل أولى تتسم بإيجابية جلية جدا، خصوصا في ميدان هام هو بناء روح الفريق.
    Les institutions de Bretton Woods participent à plusieurs projets pilotes du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et une collaboration est envisagée pour mettre au point la stratégie d’assistance du Plan-cadre et de la Banque mondiale dans deux pays pilotes. UN وترتبط مؤسسات بريتون وودز بعــدة عمليات رائدة ضمن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، ومن المنتظر أن يجري التعاون على إعـــداد إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية واستراتيجية البنك الدولي للمساعدة القطرية في بلدين رائدين.
    Les plus grands pilotes du monde ont commencé leur carriere ici. Open Subtitles بعض أعضم السائقين في العالم انطلقت مهنتهم هنا.
    201. Un orateur s'est interrogé sur la possibilité d'élargir la participation de la société civile, et notamment des ONG, à l'élaboration du Plan-cadre. La Directrice générale de l'UNICEF a répondu que la société civile participait d'une façon ou d'une autre à ce travail dans la plupart des pays pilotes du Plan-cadre. UN ٢٠١ - وسأل أحد المتكلمين عن إمكانية توسيع نطاق المشاركين في عملية أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية من فئات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، وأفادت المديرة التنفيذية لليونيسيف بأنه كان يوجد نوع من مشاركة المجتمع المدني في معظم بلدان المرحلة النموذجية ﻷطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد