L'auteur était censé hériter de la moitié de la villa no 601 et de la moitié d'un appartement de l'immeuble no 70 à Pilsen. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أنه كان من المفترض أن يرث عقارين في بلسن هما نصف الفيلا رقم 601 ونصف العمارة السكنية رقم 70. |
L'auteur était censé hériter de la moitié de la villa no 601 et de la moitié d'un appartement de l'immeuble no 70 à Pilsen. | UN | وكان من المفترض أن يرث عقارين في بلسن هما نصف الفيلا رقم 601 ونصف البناية السكنية رقم 70. |
Par la suite, toutes les demandes qu'elle a adressées aux autorités compétentes, et en particulier une demande de négociation adressée à l'Administration du logement de Pilsen en vue d'un accord portant sur la restitution de ses biens, n'ont cependant donné aucun résultat concret. | UN | بيد أن جميع الطلبات التي قدمتها بعد ذلك إلى السلطات المختصة وإلى إدارة المساكن في بلسن لاسترداد ممتلكاتها قد باءت بالفشل. |
Le 29 juin 1993, l'auteur s'est porté candidat à un poste au tribunal régional de Pilsen (ciaprès < < le tribunal régional > > ). | UN | فقد قدم في 29 حزيران/يونيه 1993 طلباً للالتحاق بوظيفة قضائية في محكمة منطقة بيلسن. |
2.3 Le 10 septembre 1993, l'auteur s'est porté candidat à un poste dans les services du Procureur régional de Pilsen. | UN | 2-3 وفي 10 أيلول/سبتمبر 1993، قدّم صاحب البلاغ طلباً للالتحاق بوظيفة في ديوان المدعي العام لمنطقة بيلسن. |
Et aussi, c'est peut-être rien, mais tu devrais regarder les canaux sur Pilsen. | Open Subtitles | شيء آخر واحد,ربما ليس بشيء ولكن لا بد من معرفة قنوات بيلزن |
Par la suite, toutes les demandes qu'elle a adressées aux autorités compétentes, et en particulier une demande de négociation adressée à l'Administration du logement de Pilsen en vue d'un accord portant sur la restitution de ses biens, n'ont cependant donné aucun résultat concret. | UN | بيد أن جميع الطلبات التي قدمتها بعد ذلك إلى السلطات المختصة وإلى إدارة المساكن في بلسن لاسترداد ممتلكاتها قد باءت بالفشل. |
:: Régions majoritairement rurales - Pilsen, la Bohême du Sud, Vysočina, Pardubice, Olomouc et Zlín | UN | :: المناطق التي يغلب عليها الطابع الريفي - مناطق بلسن وجنوب بوهيميا وفيسوتشينا وباردوبيتسيه وأولوموتس وزلين |
Le 30 mai 2000, le tribunal régional de Pilsen a rejeté le recours de l'auteur. | UN | وفي 30 أيار/مايو 2000، رفضت المحكمة الإقليمية في بلسن طعنه. |
4.2 Le 27 octobre 1995, l'auteur a saisi le tribunal de district de Pilsen d'une demande en restitution de biens. | UN | 4-2 وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 1995، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى محكمة بلسن الجزئية يطلب فيه استعادة ممتلكاته. |
Le 30 mai 2000, le tribunal régional de Pilsen a rejeté le recours de l'auteur. | UN | وفي 30 أيار/مايو 2000، رفضت المحكمة الإقليمية في بلسن طعنه. |
4.2 Le 27 octobre 1995, l'auteur a saisi le tribunal de district de Pilsen d'une demande en restitution de biens. | UN | 4-2 وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 1995، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى محكمة مقاطعة بلسن يطلب فيه استعادة ممتلكاته. |
La liste de toutes les arrestations liées à la drogue dans la région de Pilsen des 12 derniers mois. | Open Subtitles | لعمليات الأعتقال المتعلقة بالمخدرات "في"بلسن خلال الأشهر ال 12 الماضية |
Ils n'ont jamais visé très gros à Pilsen, ils avaient juste l'affaire des téléphones. | Open Subtitles | هذه العصابة لم تكن كبيره ابداً "في "بلسن لديهم سرقة الهواتف المحموله |
2.8 Par décision du tribunal de district de Pilsen en date du 4 octobre 1990, Dagmar Hastings Tuzilova a été réhabilitée; les décisions antérieures rendues par cette juridiction et par toutes les autres instances qui sont intervenues dans cette affaire ont été déclarées nulles et non avenues. | UN | ٢-٨ وفي ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١ حكمت المحكمة الجزئية في بلسن برد اعتبار داغمار هاستنغز توزيلوفا؛ واعتبرت المحكمة الحكم السابق وكذلك جميع القرارات التي صدرت بشأنه لاغية وباطلة. |
2.9 Apparemment, l'Administration du logement a accepté, au printemps de 1992, de lui restituer les cinq dix-huitièmes de la maison à condition que le notaire de Pilsen accepte d'enregistrer la transaction. | UN | ٢-٩ ووافقت إدارة المساكن في ربيع عام ٢٩٩١، على ما يبدو، على نقل ٥/١٨ من المسكن إليها، شريطة موافقة الموثق العام في بلسن على تسجيل هذه العملية. |
L'auteur a alors demandé au Procureur principal de Prague d'examiner la légalité de la décision rendue le 18 avril 1997 par le Procureur régional de Pilsen. | UN | وعقب ذلك، طلب صاحب البلاغ إلى كبير المدعين العامين في براغ النظر في قانونية قرار المدعي العام لمنطقة بيلسن الصادر في 18 نيسان/أبريل 1997. |
Et j'ai conduis jusqu'à mon ancienne maison à Pilsen. | Open Subtitles | "وقدت السيارة إلى منزلي القديم في "بيلسن |
Donc, je suis montée dans ma voiture, et roulé jusqu'à mon ancienne maison à Pilsen. | Open Subtitles | لذا، على أي حال، دخلت في سيارتي وقُدت إلى منزلي القديم في "بيلسن" |
Une info indique le canal près de Pilsen. | Open Subtitles | مجهول ابلغ لنا عن قنوات بيلزن |
- Sur Pilsen, près des canaux. | Open Subtitles | - ِ(بيلزن)، بالقرب من القنوات- |