Pire encore, il n'existe même pas une bonne définition des deux types de dette. | UN | والأسوأ من ذلك أننا لا نملك حتى تعريفا جيدا للدين المحلي والدين الخارجي. |
Pire encore, si nous ne prenons pas rapidement des mesures efficaces, en 2025, plus de 3 milliards de personnes auront à subir les conséquences de la pénurie d'eau. | UN | والأسوأ من ذلك، إذا لم نتصرف بسرعة وفعالية، فإن أكثر من 3 بلايين شخص من الناس سيعانون من آثار نقص المياه في عام 2025. |
Il y a moins de gens qui vivent dans la peur constante d'être arrêtés ou torturés arbitrairement, ou Pire encore. | UN | فهناك عدد أقل من اﻷفراد الذين يعيشون في خوف دائم من القبض عليهم قبضا تعسفيا، أو تعذيبهم، أو ما هو أسوأ من ذلك. |
Pire encore, les projets de résolution sont soumis par des États qui soutiennent le terrorisme wahhabite takfiriste en Syrie, en Iraq et ailleurs. | UN | والأنكى من ذلك أن مشاريع القرارات تقدمها الدول الراعية للإرهاب الوهابي التكفيري في سورية والعراق وفي أماكن أخرى. |
Dans beaucoup de conflits, c'est la non-obligation de rendre des comptes et, chose Pire encore, le fait qu'on ne songe même pas à en réclamer, qui font que les violations se multiplient. | UN | وفي العديد من النزاعات، يكون غياب المساءلة، بل والأسوأ من ذلك في عدة حالات عدم توقع أي شكل من أشكال المساءلة، هو ما يسمح إلى حد كبير باستمرار الانتهاكات. |
Pire encore, vous avez trahi le roi, que vous aviez juré de servir, de la plus infâme des manières. | Open Subtitles | لكن أسوأ من ذلك, لقد خنت الملك, الرجل الذي أقسمت على خدمته, بأقذر طريقة ممكنة. |
Pire encore, il alimente la haine de l'occupant, ce qui est de mauvais augure pour l'avenir. | UN | والأدهى من ذلك أنها تزرع الكراهية في نفوسهم تجاه المحتل مما ينذر بعواقب وخيمة في المستقبل. |
Pire encore, ladite expulsion a été réalisée en coopération avec le gouvernement du pays que cette personne avait fui. | UN | والأسوأ من ذلك أن هذا الترحيل حدث بالتعاون مع حكومة البلد الذي فرّ منه الشخص المعني. |
Pire encore, ces pays pensent qu'on peut appuyer de tels programmes nucléaires par une coopération et par le transfert de technologies, matières et équipements nucléaires venant du Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | والأسوأ من ذلك أنهم يعتقدون أنه يمكن دعم هذه البرامج النووية من خلال قيام مجموعة موردي المواد النووية بالتعاون معها ونقل التكنولوجيا والمواد والمعدات النووية إليها. |
Pire encore, ces pays pensent qu'on peut appuyer de tels programmes nucléaires par une coopération et par le transfert de technologies, matières et équipements nucléaires venant du Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | والأسوأ من ذلك أنهم يعتقدون أنه يمكن دعم هذه البرامج النووية من خلال قيام مجموعة موردي المواد النووية بالتعاون معها ونقل التكنولوجيا والمواد والمعدات النووية إليها. |
Pire encore, le Groupe de contrôle sur la Somalie a continué de remplir ses rapports périodiques d'allégations tout aussi exorbitantes contre l'Érythrée. | UN | والأسوأ من ذلك، أن فريق الرصد الصومالي استمر يكيل اتهامات أخرى مبالغ فيها بنفس القدر ضد إريتريا في تقاريره الدورية. |
Pire encore, près de 70 % de la population vivent dans des zones de paludisme endémique. | UN | والأسوأ من ذلك، أن حوالي 70 في المائة من السكان يعيشون في مناطق موبوءة بالملاريا. |
Terreur de Dieu, ou, Pire encore, du scandale. | Open Subtitles | الرعب من الله أو ما هو أسوأ ، من الفضيحة |
Que tu ne sois ni malade, ni mort, ni scalpé ou Pire encore. | Open Subtitles | لأنك لست مريضا أو ميتا أو منزوع فروة الرأس أو ما هو أسوأ |
Pire encore, depuis ces dernières années nous assistons à un recul des efforts consentis pour débarrasser le monde du danger nucléaire. | UN | والأنكى من ذلك أن السنوات الأخيرة شهدت تراجعا في الجهود لتخليص العالم من التهديد النووي. |
Il est inacceptable que l'ONU soit privée de ressources, et cas Pire encore, que des Membres versent leurs contributions tardivement ou pas du tout. | UN | ومن غير المقبول أن تعاني الأمم المتحدة من الحرمان من الأموال، بل والأسوأ من ذلك لو تأخرت الدول الأعضاء عن تقديم المساهمات المطلوبة أو فشلت في تقديمها إطلاقا. |
Pour les plus vulnérables, la situation peut être Pire encore. | UN | وقد يكون الوضع أسوأ من ذلك بالنسبة لأشد أفراد الروما ضعفاً. |
Nous risquons de voir les missions se prolonger ou, Pire encore, se solder par un échec. | UN | كذلك، نخاطر بإطالة أمد البعثات، بل والأدهى من ذلك أننا قد نخاطر بفشلها. |
Pire encore, les membres du personnel des missions ont épisodiquement été la cible de menaces et d'agression. | UN | بل الأسوأ من ذلك أن أفراد البعثات يستهدفون أحيانا بالتهديدات والاعتداءات. |
Pire encore, elles ont réprimé la population sud-coréenne qui pleurait la mort du père de la nation. | UN | بل واﻷسوأ من ذلك، أنها اتخذت اجراءات صارمة ضد أبناء كوريا الجنوبية الذين أعلنوا الحداد بسبب وفاة أب اﻷمة. |
C'est, bien Pire encore, la jeunesse terrassée, encore aujourd'hui, par les effets de l'irradiation. | UN | بيد أن اﻷسوأ من ذلك هو أن كلمة تشرنوبيل تعني رؤية كثيرين من الصبية اليافعين وهم يسقطون صرعى من جراء التعرض للاشعاع حتى بعد انقضاء هذا العدد الكبير من السنوات. |
ou Pire encore, quu'ils sont complices avec qui je ne sais a fait cela. | Open Subtitles | بل اسواء من ذلك إذا ماكان يتوطا مع من فعل هذا |
Pire encore, elle passerait une semaine entière avec ces crêpes Russes et son ennemi jurée Patrice. | Open Subtitles | ... و الأسوء من ذالك انها ستقضي إسبوع كامل , مع ذالك الزُبد الروسي . (و العدو اللدود لها (باتريس |
Pire encore, les parties en présence ont continué de tenir et avec de plus en plus de vigueur chaque jour un langage de guerre. | UN | وأسوأ من ذلك أن الأحزاب واصلت استخدام لغة الحرب بأصوات تتعالى يوماً فيوماً. |
La communauté internationale avait laissé une mission de grande envergure, mais aux ressources insuffisantes, sans véritable soutien politique et, Pire encore, sans la moindre orientation politique. | UN | لقد ترك المجتمع الدولي بعثة كبيرة، ولكنها ناقصةُ الموارد، فاقدة للدعم السياسي الملائم، بل الأدهى من ذلك أنها تفتقر إلى توجه سياسي. |
De nos jours, beaucoup prétendent encore ignorer, justifier ou, Pire encore, effacer ce triste chapitre de l'histoire contemporaine. | UN | واليوم يحاول الكثيرون أن يتجاهلوا أو يبرروا، بل وأسوأ من ذلك، أن يمحوا ذلك الفصل المؤسف من التاريخ الحديث. |