ويكيبيديا

    "pisciculture" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تربية الأسماك
        
    • وتربية الأسماك
        
    • لتربية الأسماك
        
    • اﻷسماك
        
    • استزراع الأسماك
        
    • مزارع الأسماك
        
    • بتربية الأسماك
        
    • تربية السمك
        
    • المزارع السمكية
        
    • وتربية السمك
        
    • السمكي
        
    • الأسماك المستزرعة
        
    • والمزارع السمكية
        
    • والزراعة السمكية
        
    • برك الأسماك
        
    Mais si cela est vrai pour l'Asie, la pisciculture est au contraire très peu développée en Afrique, dans le Pacifique et en Amérique latine. UN وبينما يصدق هذا في آسيا، فإن تربية الأسماك ضئيلة للغاية في أفريقيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية.
    Spécialistes de la pisciculture et de l'aquaculture UN أخصائيو تربية الأسماك وتربية الأحياء المائية
    La pisciculture améliore la sécurité alimentaire du fait qu'elle crée des emplois et augmente les revenus. UN وتربية الأسماك تعزز الأمن الغذائي بزيادة مصادر الرزق ورفع المداخيل.
    Le PAM a distribué 230 tonnes de produits de base divers et approuvé six nouveaux projets de création d'étangs de pisciculture. UN ووزع برنامج الأغذية العالمي 230 طنا من السلع المختلفة، ووافق على ستة مشاريع جديدة لإنشاء برك لتربية الأسماك.
    Appui à la pratique de la pisciculture à petite échelle dans certains petits États insulaires en développement. UN دعم تربيـــة اﻷسماك علـــى نطاق محدود في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Elles fournissent emploi et revenus à ceux qui travaillent dans les secteurs de la pêche, de la pisciculture, ou encore du secteur de la préparation et de la vente du poisson. UN فهي توفر فرص عمل وفرصا للكسب من الصيد أو من استزراع الأسماك وتجهيزها وتسويقها.
    La pisciculture s'appuie sur des programmes actifs de recherche, de surveillance des zones et de contrôle de la qualité des eaux et des produits. UN كما تلقى تربية الأسماك دعما قويا عن طريق البحوث ومراقبة المنطق والإشراف على نوعية المياه والمنتجات.
    L'on estime que la pisciculture emploie directement quelque 12 millions de personnes en Asie. UN ويشتغل مباشرة في قطاع تربية الأسماك في آسيا عدد يقدر بـ 12 مليون شخص.
    Développer la pisciculture revient pour le Gouvernement et pour la FAO à développer un sous-secteur contribuant à améliorer la sécurité alimentaire et à réduire la pauvreté en milieu rural. UN وإن تطوير تربية الأسماك يعني بالنسبة للحكومة وللفاو تطوير قطاع فرعي يساهم في تحسين الأمن الغذائي والحد من الفقر في الأوساط الريفية.
    Le Maroc a également demandé que des études d'impact sur l'environnement soient entreprises avant tout projet d'aquaculture ou de pisciculture. UN وطلب المغرب إجراء دراسات عن الأثر البيئي بالنسبة لمشاريع تربية المائيات وتربية الأسماك.
    B. Pêche, pisciculture, activités de service UN باء- الصيد وتربية الأسماك وأنشطة الخدمات
    Le programme de vulgarisation agricole du Ministère de l'agriculture, de l'élevage et de la pêche a ciblé les femmes des régions rurales pour les mobiliser et les organiser afin qu'elles reçoivent une formation sur tous les aspects de la production agricole, de la pisciculture et de la comptabilité. UN أما برنامج الإرشاد الزراعي الذي تضطلع به وزارة الزراعة والإنتاج الحيواني ومصائد الأسماك فقد استهدف المرأة الريفية بتعبئتها وتنظيمها لأغراض تلقي التدريب في جميع جوانب الإنتاج الزراعي، وتربية الأسماك وحفظ السجلات.
    :: Développera les techniques voulues de pisciculture, notamment pour la gestion des étangs, l'alimentation des poissons et l'augmentation du nombre d'espèces. UN :: تطوير تكنولوجيا لتربية الأسماك في الأحواض، بما في ذلك إدارة الأحواض، والتغذية، وزيادة الأنواع السمكية.
    Le Projet de pisciculture rurale vise à assurer la sécurité alimentaire aux communautés, villages et hameaux à faible indice nutritionnel. UN وهناك مشروع لتربية الأسماك في الريف تستفيد منه المجتمعات المحلية والضياع والقرى ذات المؤشر التغذوي المنخفض، ويستعان به في تحقيق الأمن الغذائي.
    Il appuie également la pratique de la pisciculture à petite échelle dans certains petits États insulaires en développement. UN وتقدم اليونيسيف الدعم أيضا لتربية اﻷسماك على نطاق محدود، في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La pisciculture s'appuie sur des programmes actifs de recherche, de surveillance des zones et de contrôle de la qualité des eaux et des produits. UN كما تتلقى تربية اﻷسماك دعما قويا عن طريق البحوث ومراقبة المناطق واﻹشراف على نوعية المياه والمنتجات.
    L'intégration de la pisciculture dans les cultures et l'élevage permet d'optimiser l'utilisation des ressources et d'autonomiser les ménages ruraux sur le plan économique, ce qui renforce la sécurité alimentaire des ménages et améliore l'alimentation. UN والجمع بين استزراع الأسماك وزراعة المحاصيل وتربية الحيوانات يحقق أقصى الاستفادة من استخدام الموارد ويتيح تمكين الأسر المعيشية الريفية اقتصادياً، مما يعزز الأمن الغذائي للأسر المعيشية ويحسِّن التغذية.
    On vante souvent les mérites de la pisciculture comme moyen de réduire l'exploitation des stocks de poissons sauvages, d'améliorer la sécurité alimentaire et d'assurer la subsistance des pauvres. UN ويلقى استزراع الأسماك تشجيعا في كثير من الأحيان على أمل أنه سيخفف الضغط عن أرصدة الأسماك الطليقة، ويحسّن من الأمن الغذائي، ويوفر وسيلة معيشة للفقراء.
    L'insémination artificielle des vaches s'est poursuivie et on a continué à aider les établissements de pisciculture. UN واستمر التلقيح الصناعي للأبقار وتقديم الدعم إلى مزارع الأسماك.
    Les débats de l'atelier de formation ont été axés sur la pisciculture comme entreprise de développement durable dans les pays à faible revenu. UN وركزت حلقة العمل التدريبية على بدء العمل بتربية الأسماك كمشروع من مشاريع التنمية المستدامة في البلدان المنخفضة الدخل.
    La pisciculture est principalement axée sur l'exportation tandis que la pêche traditionnelle écoule sur le marché intérieur une production capitale qui est extrêmement variée et composée principalement de daurade, espadon et thon. UN وعلى الرغم من اتجاه صناعة تربية السمك نحو التصدير بصورة رئيسية، يبقى الصيد التقليدي نشاطا حيويا في إمداد السوق الداخلية بأنواع كثيرة من السمك، ولا سيما الدورادو وأبو سيف والتونة.
    Elles permettent également de reconstituer les eaux souterraines et, dans certains cas, de pratiquer la pisciculture. UN كما أن تلك السدود تعيد شحن المياه الجوفية بل وتتيح في بعض اﻷحيان إنشاء المزارع السمكية.
    Cet institut est chargé de contrôler la pollution marine et ses conséquences sur la pisciculture et cherche à accroître la production des élevages industriels et des pêches par l'aménagement des méthodes de pêche; UN ويعمل في رصد التلوث البحري وآثاره على اﻹنتاج السمكي وزيادة اﻹنتاج السمكي في المزارع السمكية أو في المصايد بتطوير سبل الصيد؛
    Toutefois, la pisciculture n'allège pas automatiquement l'exploitation des stocks marins, puisque, paradoxalement, beaucoup de poissons d'élevage sont nourris avec des poissons de mer. UN بيد أن استزراع الأسماك لا يخفف تلقائياً من استغلال الثروات البحرية لأن المفارقة هي أن العديد من الأسماك المستزرعة تتغذى على أسماك بحرية().
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 notent que l'expansion de l'exploitation minière, de la construction irresponsable et de la pisciculture met en danger la qualité de l'eau potable et l'accès à celle-ci, et font des recommandations à ce propos. UN ٧٤- ولاحظت الورقة المشتركة 2 أن التوسع في أنشطة التعدين، والبناء غير المسؤول، والمزارع السمكية يشكل خطراً يهدد نوعية المياه وإمكانية الحصول عليها. وقدمت الورقة المشتركة 2 توصيات بهذا الخصوص(147).
    Les programmes de vulgarisation agricole du Ministère de l'agriculture, de l'élevage et des pêches ont contribué à mobiliser et à organiser les femmes rurales, à les former aux méthodes de production agricole, à la pisciculture et à la tenue de registres. UN وقالت إن برنامج الإرشاد الزراعي التابع لوزارة الزراعة والصناعة الحيوانية ومصائد الأسماك قد حرَّك ونظَّم المرأة الريفية ودربها على الإنتاج الزراعي والزراعة السمكية والاحتفاظ بالسجلات.
    Elle visait à analyser les rôles des deux sexes et les questions socioéconomiques - allant de la préparation des étangs de pisciculture à la capture, la commercialisation, la transformation, l'accès au crédit et le contrôle des revenus, la santé et la nutrition des ménages. UN ويشمل نطاق الدراسة تحليل الأدوار الجنسانية والقضايا الاقتصادية والاجتماعية من مرحلة إعداد برك الأسماك إلى مرحلة الحصاد والتسويق والتجهيز والحصول على الائتمانات والتحكم في الدخل ومراقبة صحة الأسرة والتغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد