ويكيبيديا

    "plénières informelles de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عامة غير رسمية
        
    • العامة غير الرسمية
        
    Le Département a également organisé des séances plénières informelles de l'Assemblée consacrées aux exposés périodiques de son président et du Secrétaire général. UN ونظمت الإدارة أيضاً جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة للاستماع إلى إحاطات دورية يقدمها رئيس الجمعية والأمين العام.
    Décide que les négociations intergouvernementales seront menées dans des séances plénières informelles de l'Assemblée générale et seront régies par les principes et procédures suivants : UN تقرر أن تحكم المبادئ والإجراءات التالية المفاوضات الحكومية الدولية التي ستجرى في جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة:
    Décide que les négociations intergouvernementales seront menées dans des séances plénières informelles de l'Assemblée générale et seront régies par les principes et procédures suivants : UN تقرر أن تحكم المبادئ والإجراءات التالية المفاوضات الحكومية الدولية التي ستجرى في جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة:
    Il convient d'intensifier les négociations constructives sur cette question dans le cadre des séances plénières informelles de l'Assemblée générale, afin de déterminer s'il existe un modèle de réforme susceptible de susciter un large consensus. UN وينبغي تكثيف المداولات البناءة بشأن هذه المسألة في جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة، بغية تحديد ما إذا كان هناك نموذج للإصلاح يمكن أن يحظى بتوافقٍ في الآراء واسع النطاق.
    En ce qui concerne la question de la réforme du Conseil de sécurité, la Colombie voudrait mettre l'accent sur le travail accompli par l'Ambassadeur de l'Afghanistan, en sa qualité de président des négociations intergouvernementales qui se déroulent dans le cadre de séances plénières informelles de l'Assemblée. UN فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، تود كولومبيا أن تنوه بعمل سفير أفغانستان بصفته رئيس لجنة المفاوضات الحكومية الدولية التي تعقد في إطار الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية.
    Il indique également que le débat sur les relations entre ces deux organes peut être mené dans le contexte des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité organisées dans le cadre de séances plénières informelles de l'Assemblée générale. UN ويشير أيضا إلى أن يمكن النظر في مناقشة العلاقة بين الجهازين في سياق المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن في جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة.
    Le Département a également organisé des séances plénières informelles de l'Assemblée consacrées aux exposés périodiques de son président et du Secrétaire général. UN ونظمت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أيضا جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة للاستماع إلى إحاطات دورية يقدمها رئيس الجمعية العامة والأمين العام.
    Le Département a également organisé des séances plénières informelles de l'Assemblée consacrées aux exposés périodiques de son président et du Secrétaire général. UN ونظمت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أيضا جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة للاستماع إلى إحاطات دورية يقدمها رئيس الجمعية العامة والأمين العام.
    Ces consultations pourraient se tenir dans le cadre de réunions plénières informelles de l'Assemblée générale, grâce aux ressources affectées au service de l'Assemblée générale dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN ومن المتوخى إجراء هذه المشاورات باعتبارها جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة، باستخدام الموارد المخصصة لخدمة الجمعية العامة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    De même, je me félicite de voir que notre collègue, le Représentant permanent de l'Afghanistan, l'Ambassadeur Zahir Tanin, continuera de présider les négociations intergouvernementales sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et questions connexes, organisées dans le cadre de séances plénières informelles de l'Assemblée. UN ويسرني أن زميلنا السفير ظاهر تانين، الممثل الدائم لأفغانستان، سيستمر في ترؤس المفاوضات الحكومية الدولية في جلسات عامة غير رسمية للجمعية بشأن مسألة التمثيل العادل وزيادة عدد أعضاء مجلس الأمن والمسائل المتصلة بذلك.
    Pour favoriser les progrès dans cette voie, l'Espagne est disposée, comme j'ai déjà eu l'occasion de l'indiquer, à appuyer la proposition tendant à ce que nous tenions des séances plénières informelles de la Conférence afin d'échanger nos vues sur les questions inscrites à l'ordre du jour que nous avons approuvé au début de la session et qui, vous vous en souviendrez, était complété par une déclaration du Président. UN ولإحراز تقدم في هذا الاتجاه، فإن إسبانيا، كما سبق أن أشرت، مستعدة لدعم الاقتراح القائل بأنه ينبغي عقد جلسات عامة غير رسمية بقصد تبادل وجهات النظر بشأن المواضيع الواردة على جدول الأعمال الذي أقررناه في بداية العام، والذي استُكمل ببيان رئاسي كما تتذكرون.
    D'ici février prochain, une négociation intergouvernementale devrait commencer dans le cadre de séances plénières informelles de l'Assemblée générale, 45 ans après la dernière réforme du Conseil, en 1963. UN وقد تحدد الموعد لعقد جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة بحلول شباط/فبراير المقبل، بعد 45 عاما من آخر إصلاح شهده المجلس في عام 1963.
    Par cette décision historique, les Membres de l'ONU ont décidé d'en finir avec un processus de consultations interminable sur la question de la réforme du Conseil et d'engager des négociations intergouvernementales utiles et directes à des séances plénières informelles de l'Assemblée générale pendant sa soixante-troisième session, le 28 février 2009 au plus tard. UN فمن خلال هذا المقرر التاريخي، قرر أعضاء الأمم المتحدة عموما الانتقال من عملية مشاورات لا نهاية لها بشأن إصلاح المجلس إلى الشروع في مفاوضات حكومية دولية مفيدة ومباشرة في جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة أثناء دورتها الثالثة والستين، ولكن في موعد لا يتجاوز 28 شباط/ فبراير 2009.
    116. Au cours de la session, le Président a organisé un certain nombre de séances plénières informelles de bilan, dont l'objet était de contribuer à l'ouverture et à la transparence des négociations et de donner à tous les participants une vue d'ensemble de l'organisation des travaux, des dispositions prises et du déroulement des négociations. UN 116- خلال الدورة، دعا الرئيس إلى عقد عدة جلسات تقييمية عامة غير رسمية الغرض منها تعزيز انفتاح وشفافية المفاوضات وتقديم نبذة عامة إلى جميع المشاركين عن تنظيم العمل والخطوات المتخذة وتقدّم المفاوضات().
    À la place, les Coprésidents ont fait le point sur les travaux du Groupe de travail spécial lors des séances plénières informelles de bilan organisées par le Président de la Conférence des Parties/Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto (CMP) au cours de la deuxième semaine de la Conférence. UN وقدم الرئيسان المتشاركان، بدلاً من ذلك، معلومات مستكملة عن عمل الفريق خلال جلسات تقييمية عامة غير رسمية دعا إلى عقدها رئيس مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو (مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف) في الأسبوع الثاني من دورة المؤتمر.
    < < [...] d'engager en séances plénières informelles de l'Assemblée générale pendant sa soixante-troisième session [...] des négociations intergouvernementales basées sur les propositions d'États Membres > > . UN " الشروع في مفاوضات حكومية دولية في جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة تعقد خلال دورتها الثالثة والستين (...) استنادا إلى اقتراحات الدول الأعضاء " .
    iii) Rappelant la décision 62/557 du 15 septembre 2008, dans laquelle elle a donné au Groupe de travail à composition non limitée le mandat d'examiner, [le 1er février 2009 au plus tard], le cadre et les modalités à prévoir pour préparer et faciliter les négociations intergouvernementales qui doivent commencer pour des séances plénières informelles de l'Assemblée générale [le 28 février 2009 au plus tard], UN ' 3` إذ تشير إلى مقررها 62/557 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2008 الذي أسندت بموجبه إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية ولاية تناول إطار وطرائق التحضير للمفاوضات الحكومية الدولية [في موعد أقصاه 1 شباط/فبراير 2009] التي سيشرع فيها في جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة وتيسيرها [في موعد أقصاه 28 شباط/فبراير 2009].
    iii) Rappelant la décision 62/557 du 15 septembre 2008, dans laquelle elle a donné au Groupe de travail à composition non limitée le mandat d'examiner, [le 1er février 2009 au plus tard], le cadre et les modalités à prévoir pour préparer et faciliter les négociations intergouvernementales qui doivent commencer pour des séances plénières informelles de l'Assemblée générale [le 28 février 2009 au plus tard], UN ' 3` إذ تشير إلى مقررها 62/557 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2008 الذي أسندت بموجبه إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية ولاية تناول إطار وطرائق التحضير للمفاوضات الحكومية الدولية [في موعد أقصاه 1 شباط/فبراير 2009] التي سيشرع فيها في جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة وتيسيرها [في موعد أقصاه 28 شباط/فبراير 2009].
    Nous nous engageons à appuyer pleinement les efforts de l'Ambassadeur Tanin pour faire en sorte que les séances plénières informelles de l'Assemblée générale soient le lieu de négociations intergouvernementales productives. UN إننا نتعهد بتقديم دعمنا التام لجهود السفير تانين في قيادة الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة في مفاوضات حكومية دولية مثمرة.
    Pour que les États Membres puissent prendre une décision sur les mesures de réforme proposées, il faudra mettre en place un mécanisme de travail efficace, tel que des consultations plénières informelles de l'Assemblée générale, menées par le Président. UN وبغية أن تتمكن الدول الأعضاء من اتخاذ قرار بشأن ترتيبات التقاعد المقترحة، ينبغي وضع آلية عمل فعالة، كالمشاورات العامة غير الرسمية التي يديرها رئيس الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد