ويكيبيديا

    "placée sous l'autorité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحت سلطة
        
    • تخضع لسلطة
        
    • يخضع لسلطة
        
    • تحت السلطة
        
    • خاضعة لسلطة
        
    • في إطار سلطة
        
    • وتخضع لسلطة
        
    Toutefois, le fait que la Commission soit placée sous l'autorité du Ministère de la justice a suscité des inquiétudes quant à l'effet probable sur son indépendance. UN إلا أن اقتراح وضع اللجنة تحت سلطة وزارة العدل أثار قلقاً بشأن تأثير ذلك المحتمل على استقلالية اللجنة.
    Après l'incursion des Turcs dans la péninsule balkanique, la Serbie a perdu son indépendance et a été placée sous l'autorité turque en 1459. UN وبعد غارات الأتراك على شبه جزيرة البلقان فقدت صربيا استقلالها ووقعت تحت سلطة تركيا في عام 1459.
    Par ailleurs, une cellule antiterroriste a été créée et placée sous l'autorité du Premier Ministre. UN من جهة أخرى، أنشئت خليّة لمكافحة الإرهاب تخضع لسلطة رئيس الوزراء.
    South African Nuclear Energy Corporation (société placée sous l'autorité du Ministre des ressources minières et de l'énergie); Conseil de non-prolifération UN شركة الطاقة النووية لجنوب أفريقيا التي تخضع لسلطة وزير المعادن والطاقة؛ ومجلس عدم الانتشار
    Cette route est maintenant entièrement aux mains des agresseurs serbes bien que, conformément aux dispositions de l'accord, elle doive être placée sous l'autorité de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). UN ويخضع الطريق اﻵن للسيطرة الكاملة لقوات المعتدي الصربي، رغم أن الاتفاق ينص على أنه ينبغي أن يخضع لسلطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Cette force a été placée sous l'autorité politique du Président Bongo et, en son nom, sous l'autorité du général Touré, en sa qualité de Président du Comité international de suivi. UN ووضعت القوة تحت السلطة السياسية للرئيس بونغو وبالنيابة عنه، تحت إمرة اللواء توري بصفته رئيس لجنة الرصد الدولية.
    Cette force de police devrait être placée sous l'autorité du Procureur général. UN وأن تكون هذه الشرطة خاضعة لسلطة النائب العام.
    Chaque île est désormais placée sous l'autorité d'un Exécutif dirigé par un gouverneur élu assisté par des commissaires, le pouvoir législatif étant dévolu à un conseil dont les membres sont aussi élus. UN فقد أصبحت كل جزيرة تحت سلطة جهاز تنفيذي يديره حاكم منتخب يساعده مفوضان، وتوكل السلطة التشريعية لمجلس ينتخب أعضاؤه كذلك.
    La notification permet d'attester que la personne est placée sous l'autorité de l'État, lequel assume le devoir de diligence. UN وعن طريق الإبلاغ يمكن إثبات أن الشخص يقع تحت سلطة الدولة التي تتحمل واجب الرعاية.
    En conséquence, l'ONU a décidé de mettre en place à Addis-Abeba une cellule d'appui placée sous l'autorité de mon Représentant spécial pour le Soudan. UN وقد قررت الأمم المتحدة فيما بعد أن تنشئ خلية صغيرة لتقديم المساعدة تابعة للأمم المتحدة مقرها أديس أبابا، تحت سلطة ممثلي الخاص إلى السودان.
    La Section de l’aide aux victimes et aux témoins a été créée en 1996 et placée sous l’autorité du Greffier. UN ٥٧ - أنشئ قسم دعم الشهود والمجني عليهم عام ١٩٩٦، وهو يمارس أعماله تحت سلطة المسجل.
    En revanche, si la force internationale est une force des Nations Unies, elle devra être placée sous l'autorité de l'administrateur transitoire. UN ومن ناحية أخرى، إذا كانت القوة الدولية قوة تابعة لﻷمم المتحدة، فإنها ستكون تحت سلطة رئيس اﻹدارة الانتقالية.
    Conseil de non-prolifération; South African Nuclear Energy Corporation (société placée sous l'autorité du Ministre des ressources minières et de l'énergie) UN مجلس عدم الانتشار؛ شركة الطاقة النووية لجنوب أفريقيا الواقعة تحت سلطة وزير المعادن والطاقة
    Jusqu'en 2006, la Division était placée sous l'autorité du Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui. UN وكانت الشعبة حتى عام 2006 تخضع لسلطة الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية.
    South African Nuclear Energy Corporation (société placée sous l'autorité du Ministre des ressources minières et de l'énergie); isotopes : Ministère de la santé, Conseil de non-prolifération UN شركة الطاقة النووية لجنوب أفريقيا التي تخضع لسلطة وزير المعادن والطاقة؛ النظائر المشعة - وزارة الصحة ومجلس عدم الانتشار
    Autorité nationale de surveillance nucléaire, South African Nuclear Energy Corporation (société placée sous l'autorité du Ministre des ressources minières et de l'énergie); isotopes : Ministère de la santé UN القانون الوطني لتنظيم المسائـل النووية، وشركة الطاقة النووية لجنوب أفريقيا التي تخضع لسلطة وزير المعادن والطاقة؛ والنظائر المشعة - وزارة الصحة
    Il s'agit d'une entité dont le territoire est parfaitement défini, placée sous l'autorité d'un gouvernement totalement autonome exerçant sa juridiction sans la moindre restriction sur la population qui y réside. UN فهي عبارة عن كيان ذي إقليم محدد تحديدا دقيقا، يخضع لسلطة حكومة تتمتع بالحكم الذاتي الكامل وتمارس ولايتها على السكان المقيمين فيه دون أدنى قيد.
    Les Forces de sécurité interne sont une force de police placée sous l'autorité du Ministère de l'intérieur mais tenue de respecter les lois et règlements militaires en général. UN 24 - إن قوى الأمن الداخلي هي جهاز شرطة يخضع لسلطة وزير الداخلية لكنه يتبع القوانين والقواعد العسكرية بشكل عام.
    Cette commission, appelée par le passé Conseil national des affaires féminines et qui dépendait du Ministère de la santé et de la protection sociale, sera placée sous l'autorité directe du Cabinet du Premier Ministre. UN وهذه اللجنة التي كانت تُسمّى سابقا المجلس الوطني المعني بشؤون المرأة والتي كانت ترفع تقاريرها إلى وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية، سوف تقع تحت السلطة المباشرة لمكتب رئيس الوزراء.
    Dans un autre domaine, on envisage de séparer les pouvoirs de la police de ceux de l'armée, la police étant actuellement placée sous l'autorité de l'armée. UN ومن المقرر، في جانب آخر، فصل سلطات الشرطة فصلاً واضحاً عن السلطات العسكرية؛ ففي الوقت الحاضر تتصرف الشرطة تحت السلطة العسكرية.
    d) Une procédure de recours placée sous l'autorité de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, à laquelle elle devrait rendre compte, permettant de contester les décisions du Comité de supervision de l'application conjointe; UN (د) عملية خاضعة لسلطة ومساءلة مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو للطعن في قرارات لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك؛
    51. Le système de justice pénale, actuellement en vigueur, s'inspire du système anglosaxon dans lequel il n'existe ni police judiciaire placée sous l'autorité des magistrats, ni ministère public, ni juge d'instruction au sens des systèmes pénaux inspirés du droit romanogermanique, ni juge de l'application des peines. UN 51- إن نظام القضاء الجنائي المعمول به حاليا مستوحى من النظام الأنغلوسكسوني الذي لا يشتمل على شرطة قضائية خاضعة لسلطة القضاة، ولا نيابة عامة، ولا قاضي تحقيق بمفهوم النظم الجنائية المستوحاة من القانون الروماني الجرماني، ولا أي قاض مكلف بتطبيق العقوبات.
    Conditions à remplir — Institutionnalisation d'une capacité de planification intégrée placée sous l'autorité d'un seul organe de coordination à l'intérieur de la structure administrative du Secrétariat et comprenant toutes les fonctions de planification nécessaires; UN ـ إضفاء الطابع المؤسسي على قدرة متكاملة للتخطيط في إطار سلطة تنسيق وحيدة داخل الهيكل التنظيمي لﻷمانة العامة، وتشمل جميع المهام اللازمة للتخطيط؛
    280. Service du Gouvernement monégasque institué en 1966, la Direction des affaires culturelles est placée sous l'autorité du Département de l'intérieur. UN 280- إدارة الشؤون الثقافية، التي هي مصلحة تابعة لحكومة موناكو، أنشئت في عام 1966 وتخضع لسلطة وزارة الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد