ويكيبيديا

    "plafond de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سقف
        
    • أقصى يبلغ
        
    • أقصى قدره
        
    • السقف
        
    • الحد الأقصى البالغ
        
    • الحد اﻷعلى البالغ
        
    • الحد اﻷقصى
        
    • الحد الأعلى
        
    • بالحد الأدنى
        
    • حد أقصى من
        
    • الأقصى للأنصبة
        
    • الحد بالنسبة
        
    • حد ال
        
    • بسقف
        
    • وسقف
        
    Sans Congrès, on ne peut établir les budgets ni le plafond de la dette. - L'économie... Open Subtitles سيدي، بدون الكونغرس لا يمكننا الوفاء بالمواعيد النهائية للميزانية أو رفع سقف الديون
    Elles avaient subi des passages à tabac et avaient été suspendues au plafond de leur cellule avec les pieds et les mains attachés derrière le dos. UN وتعرضوا لضرب مبرح وعلقوا من سقف الزنزانة وأيديهم وأرجلهم مكبلة خلف ظهورهم.
    La Réunion des États Parties décide qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 25 % seront utilisés pour l'établissement du barème des quotes-parts des États Parties pour le budget du Tribunal pour 2001. UN ويقرر اجتماع الدول الأطراف استخدام معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 25.00 في المائة في تحديد جدول الأنصبة المقررة للدول الأطراف لميزانية المحكمة لعام 2001.
    Il existe aussi un plafond de 100 000 dollars par période consécutive de 12 mois UN ويوجد حد أقصى قدره 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة في فترة 12 شهراً متتابعاً
    Enfin, briser le plafond de verre constituera également une entreprise prioritaire. UN وأخيرا، سيشكل كسر السقف الزجاجي عملية ذات أولوية كذلك.
    Abaissement du plafond de 120 % à 110 % UN تخفيض حكم الحد الأقصى البالغ 120 في المائة بحيث يصبح 110 في المائة
    i) La possibilité de modifier le plafond de 120 % prévu par le système de la double filière pour l'ajustement des pensions; UN `١` إمكانية تغيير الحد اﻷعلى البالغ ١٢٠ في المائة، المنصوص عليه في نظام المسارين المتبع في تسوية المعاشات التقاعدية؛
    La question devait être examinée en 1991 à la lumière des besoins prévus mais, à la demande des organisations participantes du Centre international de Vienne, les dispositions relatives au plafond de la contribution annuelle ont été provisoirement prorogées jusqu'à la fin de 1993. UN بيد أنه، بناء على طلب المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي، تم تمديد شروط الحد اﻷقصى السنوي بصفة مؤقتة حتى عام ١٩٩٣.
    Le plafond de crédit sera fixé sur la base d'accords bancaires mutuels. UN وسيتقرر سقف الائتمان على أساس اتفاقيات مصرفية متبادلة.
    Le secteur public devrait rechercher le moyen de faire en sorte que les femmes dûment qualifiées ne voient pas leurs perspectives d'avancement bloquées par l'existence d'un < < plafond de verre > > . UN وينبغي أن يبحث القطاع العام عن طرائق لضمان عدم معاناة النساء من سقف مصطنع يحول دون تقدمهن.
    Pour les pays en développement, le plafond de minimis est de 10 % dans les deux cas. UN أما بالنسبة إلى البلدان النامية، فإن سقف الحد الأدنى للدعم هو 10 في المائة في كلتا الحالتين.
    La Réunion des États parties décide qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 25 % seront utilisés pour l'établissement du barème des quotes-parts des États parties pour le budget du Tribunal pour 2000. UN ويقرر اجتماع الدول اﻷطراف استخدام معدل أدنى يبلغ ٠,٠١ في المائة ومعدل أقصى يبلغ ٢٥,٠٠ في المائة في تحديد جدول اﻷنصبة المقررة للدول اﻷطراف لميزانية المحكمة لعام ٢٠٠٠.
    La Réunion a aussi décidé qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 22 % seront appliqués pour établir le barème des quotes-parts des États parties pour le budget du Tribunal pour 2015-2016. UN 6 - وقرّر الاجتماع أيضا أن يُستخدم في تحديد معدل الأنصبة المقررة على الدول الأطراف لميزانية المحكمة للفترة 2015-2016 معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 22 في المائة.
    La Réunion décide également qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 22 % seront utilisés pour établir le barème des quotes-parts des États parties pour le budget du Tribunal pour 2011-2012. UN 5 - ويقرر الاجتماع أيضا استخدام معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 22 في المائة في تحديد معدل الأنصبة المقررة على الدول الأطراف لميزانية المحكمة للفترة 2011-2012.
    Il existe aussi un plafond de 100 000 dollars par période consécutive de 12 mois UN ويوجد حد أقصى قدره 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة في فترة 12 شهراً متتابعاً
    Alors que le contrat fixait un plafond de 12,5 millions de dollars, les factures présentées par le fournisseur s’élevaient au total à 19,5 millions de dollars. UN ٥٠ - رغم أن العقد ينص على حد أقصى قدره ١٢,٥ مليون دولار، بلغ مجموع الفواتير المقدمة من المقاول زهاء ١٩,٥ مليون دولار.
    Il dit que j'ai cassé le plafond de verre. Exact. Open Subtitles هو يقول انني كسرته, انني كسرت السقف الزجاجي
    Abaissement du plafond de 120 % à 110 % UN تخفيض الحد الأقصى البالغ 120 في المائة بحيث يصبح 110 في المائة
    C. Dispositions relatives au plafond de 120 % applicable, UN جيم ـ قاعدة الحد اﻷعلى البالغ ١٢٠ في المائة بموجب نظام التسوية ذي المسارين
    En novembre 1997, l’OPEP a décidé de relever de 10 % le plafond de production, ce qui a contribué à l’érosion des prix. UN وساهم في تدني اﻷسعار قرار اﻷوبك برفع الحد اﻷقصى لﻹنتاج بنسبة ١٠ في المائة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    De l'avis du Bureau, ce plafond de 50 millions de dollars n'est sans doute plus adapté dans le cas des grandes missions, dont certaines ont des budgets annuels qui peuvent atteindre, voire dépasser 1 milliard de dollars. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الحد الأعلى المحدد بمبلغ 50 مليون دولار لم يعد يتفق مع سياق البعثات الكبيرة والتي تصل الميزانية السنوية لبعضها إلى ما يقارب البليون دولار أو أكثر.
    Le Comité recommande également à l'Administration de s'assurer que le Département renforce son dispositif de contrôle des règles applicables au recrutement de retraités de l'Organisation, en particulier celles relatives au plafond de rémunération. UN يوصي المجلس أيضا بأن تعزز إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات إجراءاتها المتعلقة بالأنظمة الرقابية التي تسري على توظيف المتقاعدين من المنظمة، ولا سيما ما يتعلق منها بالحد الأدنى للأجور.
    a) D'approuver un plafond de 456 826 000 dollars pour le budget-programme à financer au moyen des autres ressources pour l'exercice biennal 2008-2009, sous réserve de la disponibilité de contributions à des fins particulières. UN (أ) الموافقة على حد أقصى من الموارد الأخرى التي تُمَوَّل منها الميزانية البرنامجية يبلغ 000 826 456 دولار لفترة السنتين 2008-2009 رهنا بتوفر المساهمات المحددة الغرض، على النحو التالي: المقر
    Enfin, pour ce qui est de la contribution maximale, la délégation de l'orateur, bien qu'elle craigne qu'une réduction de l'actuel plafond de 25 % creuse l'écart déjà considérable qui existe par rapport au principe de la capacité de paiement, est ouverte à des propositions constructives. UN 56 - أخيرا، فيما يتعلق بمعدل الحد الأقصى للأنصبة المقررة، قال إنه رغم قلق وفده من أن خفض الحد الأقصى الحالي البالغ 25 في المائة من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم الحيود الخطير أصلا عن مبدأ القدرة على الدفع، فهو مستعد للنظر في الاقتراحات البناءة.
    Si, de l'avis du client, le risque doit être largement supérieur à 10 millions d'euros, nous sommes disposés à augmenter notre plafond de responsabilité dans une mesure raisonnable en échange d'une augmentation appropriée de nos honoraires, sous réserve qu'il soit possible de souscrire une assurance. UN وحيث يرى العميل أن المهمة تنطوي على مجازفة تتعدى كثيرا حد 10 ملايين يورو، فإننا مستعدون لأن نرفع الحد بالنسبة إلى مسؤوليتنا إلى مبلغ معقول مقابل زيادة ملائمة في رسومنا، بشرط أن يكون الحصول على تغطية بالتأمين ممكنا.
    Les pays de l'OPEP se sont bien conformés au plafond de production actuel de 24,8 millions de barils par jour. UN ولوحظت شدة تقيُّد بلدان الأوبك بسقف الإنتاج الجاري، وقدره 24.8 مليون برميل يومياً.
    Le plafond de la cuisine va avoir besoin d'un petit rafistolage, mais autrement c'est juste de la fumée. Open Subtitles وسقف المطبخ يحتاج سد الثغرات لكن عدى عن ذلك كله أثر دخاني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد