ويكيبيديا

    "plaidoyer dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعوة في
        
    • والدعوة في
        
    • الدعوة المتعلقة
        
    • المناصرة العالمية
        
    Elle a reconnu que l’éducation des filles était indispensable et noté que le Fonds appuyait les activités de plaidoyer dans ce domaine essentiel. UN وأبدت موافقتها التامة على أن تعليم البنات أمر ضروري. ولاحظت أن الصندوق يدعم أنشطة الدعوة في هذا المجال.
    Elle a reconnu que l’éducation des filles était indispensable et noté que le Fonds appuyait les activités de plaidoyer dans ce domaine essentiel. UN وأبدت موافقتها التامة على أن تعليم البنات أمر ضروري. ولاحظت أن الصندوق يدعم أنشطة الدعوة في هذا المجال.
    Les résultats semblent être le plus probants lorsqu'on intègre le plaidoyer dans ces sous-programmes. UN ويبدو أن أفضل النتائج أتت من إدماج أنشطة الدعوة في هذه البرامج الفرعية.
    Un intervenant a dit qu'il fallait équilibrer la prestation de services et les activités de plaidoyer dans le programme de pays. UN وقال أحد المتحدثين إن ثمة حاجة إلى تحقيق توازن بين إنجاز الخدمات والدعوة في البرنامج القطري.
    Un intervenant a dit qu'il fallait équilibrer la prestation de services et les activités de plaidoyer dans le programme de pays. UN وقال أحد المتحدثين إن ثمة حاجة إلى تحقيق توازن بين إنجاز الخدمات والدعوة في البرنامج القطري.
    En 1999, il a amélioré son estimation du coût d'un accès universel aux services sociaux de base, estimation qu'il emploie déjà dans le cadre de ses activités de plaidoyer dans ce domaine. UN وفي عام 1999، حسنت اليونيسيف التقديرات المتعلقة بتكاليف توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع، وهي تقديرات تستخدم الآن في دعم أنشطة الدعوة المتعلقة بهذه المسألة.
    Pour obtenir les résultats escomptés, les efforts du sous-programme porteront essentiellement sur les activités de plaidoyer dans le cadre des deux Campagnes mondiales, sur la sécurité d'occupation et sur la gouvernance urbaine, ainsi que sur la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire concernant les taudis, l'eau et l'assainissement. UN ومن أجل كفالة تحقيق المنجزات المتوقعة، سوف تركز جهود البرنامج الفرعي بصورة رئيسية على المناصرة العالمية بشأن الحملتين العالميتين لضمان الحيازة والإدارة الحضرية وكذلك على غايات إعلان الألفية المتعلقة بالأحياء السكنية والمياه والتصحاح.
    Certains optent pour des sous-programmes ponctuels, d'autres intègrent le plaidoyer dans d'autres sous-programmes. UN ففي بعض الحالات، توجد برامج فرعية قائمة بذاتها، بينما تم في حالات أخرى إدماج أنشطة الدعوة في برامج فرعية أخرى.
    Cependant, les femmes hésitent parfois à se faire enregistrer comme propriétaires foncières, et le gouvernement est conscient du fait que les efforts de plaidoyer dans ce domaine doivent être intensifiés. UN ومع ذلك تمانع المرأة أحيانا أن تسجل كحائزة للممتلكات. وتدرك الحكومة أنه من المطلوب نشر المزيد من الدعوة في هذا الصدد.
    Le secrétariat a également souligné l'importance des activités de plaidoyer dans des secteurs tels que le suivi et l'amélioration de l'état nutritionnel des enfants. UN وأكدت اﻷمانة أيضا أهمية الدعوة في مجالات مثل رصد وتحسين الحالة التغذوية لﻷطفال.
    L'ONU devrait aussi renforcer les activités de plaidoyer dans les pays qui ne reçoivent pas une assistance électorale et dans les pays développés. UN وينبغي أن تعزز الأمم المتحدة أيضاً أنشطة الدعوة في البلدان التي لا تتلقى مساعدة انتخابية وفي البلدان المتقدمة النمو.
    Plus des deux tiers des pays ont opté pour des sous-programmes ponctuels et près de 15 % ont préféré intégrer le plaidoyer dans d'autres sous-programmes. UN وقد اختار أكثر من ثلثي البلدان البرامج الفرعية القائمة بذاتها في حين قام حوالي 15 في المائة منها بإدماج أنشطة الدعوة في برامج فرعية أخرى.
    Outre les activités de plaidoyer dans le cadre des priorités des programmes nationaux, le FNUAP a également appuyé d'autres activités qui visaient à mieux faire connaître les priorités de la Conférence. UN وعلى الصعيد القطري، قام الصندوق، علاوة على تمويل أنشطة الدعوة في سياق اﻷولويات البرنامجية الوطنية، بدعم أنشطة الدعوة من أجل تعزيز بروز أولويات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحسين اﻹدراك العام لها.
    6. Dans son soutien de l'autonomisation économique des femmes, UNIFEM appuie des programmes de fond et des activités de plaidoyer dans les domaines suivants : UN ٦ - وفي إطار التمكين الاقتصادي، يقدم الصندوق دعمه للبرمجة الموضوعية وأنشطة الدعوة في المجالات التالية:
    L'équipe chargée des activités de plaidoyer dans le programme FPP travaillera en étroite collaboration avec les comités nationaux pour réaliser la mise en œuvre d'un système de plaidoyer dans les pays où un comité national est présent. UN وسيعمل فريق الدعوة في الشعبة عن كثب مع اللجان الوطنية للتوصل إلى تنفيذ إطار للدعوة في البلدان التي للجان الوطنية وجود فيها.
    Pour les comités nationaux, les relations de partenariat et de collaboration dans le contexte des coalitions nationales pour les droits de l'enfant jouent un rôle important en ce qu'elles incitent à appuyer le travail de plaidoyer dans les pays industrialisés. UN وبالنسبة للجان وطنية، فإن الشراكات والعلاقات التعاونية في إطار التحالفات الوطنية لحقوق الطفل تؤدي دورا هاما في تعزيز دعم العمل في مجال الدعوة في البلدان الصناعية.
    Pour résoudre ces difficultés, on s'efforce d'affecter systématiquement des ressources aux opérations de communication et de plaidoyer dans les budgets de tous les programmes, projets et fonds spéciaux, aux niveaux international, régional et national. UN وللتغلب على القيود المالية، بدأت حملة لضمان التخصيص المنهجي للموارد من أجل الاتصال والدعوة في ميزانيات جميع البرامج والمشاريع والصناديق الخاصة على كل من الصعيد الدولي، واﻹقليمي والوطني.
    Comme indiqué dans le présent rapport, l’UNICEF joue un rôle direct d’appui et de plaidoyer dans chacun des volets de la coopération internationale orientée vers la réalisation des droits des enfants et des femmes. UN وكما يتضح مما ورد من مناقشة في هذا التقرير، فإن اليونيسيف تضطلع بأدوار مباشرة في مجالي الدعم والدعوة في هذه الأبعاد من أبعاد التعاون الدولي من أجل السعي وراء إعمال حقوق الأطفال والنساء.
    Appui à l’intégration d’activités d’information, d’éducation et de communication et de plaidoyer dans les programmes nationaux de population et de développement UN الدعم المقدم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ﻹدماج أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال والدعوة في البرامج الوطنية للسكان والتنمية
    L'organisation poursuit ses objectifs principalement en conduisant des recherches et des activités de plaidoyer dans trois domaines principaux : la responsabilité des organisations mondiales, la participation des citoyens aux processus politiques et le droit international et la réglementation internationale. UN وتتوخى المنظمة تحقيق أهدافها أساساً بواسطة عمليات البحوث والدعوة في ثلاثة مجالات رئيسية: مساءلة المنظمات العالمية وإشراك المواطنين في العمليات السياسية إلى جانب القانون والتنظيم الدوليين.
    Des activités de plaidoyer dans ce domaine ont été entreprises aux niveaux national et international en collaboration avec des partenaires très divers, parmi lesquels le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Comité des droits de l’enfant et la Commission des droits de l’homme. UN واضطلع بأنشطة الدعوة المتعلقة بهذه المسألة على الصعيدين الوطني والدولي، بالاشتراك مع مجموعة واسعة من الشركاء، ومن ضمنها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ولجنة حقوق الطفل، ولجنة حقوق اﻹنسان.
    En 2006, 87 % des bureaux de pays ont indiqué s'être efforcés de mettre en évidence les liens existant entre population et pauvreté, avoir renforcé les moyens dont disposent les groupes de la société civile pour mener des activités de plaidoyer dans le domaine de la population et avoir œuvré à la prise en compte des liens entre population et pauvreté dans les plans et politiques nationaux de développement. UN وفي عام 2006، أفاد 87 في المائة من المكاتب القطرية بالقيام بتدخلات هامة من أجل إبراز الروابط المتعلقة بالسكان والفقر؛ وبناء قدرات المجموعات المنتمية للمجتمع المدني على الدعوة المتعلقة بالمسائل السكانية؛ وإدماج الروابط الخاصة بالسكان والفقر في صياغة الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد