ويكيبيديا

    "plaidoyer et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والدعوة
        
    • الدعوة وإذكاء
        
    • الدعوة وزيادة
        
    • مجال الدعوة وفي
        
    • الدعوة والعمل
        
    • الدعوة ورفع
        
    • الدعوة التي تضطلع بها
        
    • لجهود الدعوة
        
    • الاضطلاع بأنشطة الدعوة
        
    • الدعوة والأنشطة
        
    • الدعوة والاتصالات
        
    • الدعوة والضغط
        
    • الدعوة والعمليات
        
    • الدعوة والمتابعة
        
    • الدعوة وتدابير
        
    Il s'agit d'un organisme indépendant, sans but lucratif, axé sur la réalisation de campagnes ainsi que d'activités de recherche et de plaidoyer et basé à Londres. UN وهي بمثابة منظمة مستقلة لا تسعى إلى الربح ومقرها لندن، وهي تضطلع بالحملات والبحوث والدعوة.
    En sensibilisant le secteur public et privé et la société civile, l'éducation, le plaidoyer et la formation peuvent atteindre tous les niveaux de la société, y compris les hommes et les garçons. UN وإذا ما أُشرك القطاعان العام والخاص والمجتمع المدني في هذه النهج يمكن لجهود التوعية والدعوة والتدريب أن تصل لجميع مستويات المجتمع بما في ذلك إلى الرجال والأولاد.
    Activités de plaidoyer et partenariats UN السياسات العامة والدعوة والشراكة
    Une trentaine de pays se sont employés à identifier des alternatives viables aux soins en institutions pour les enfants atteints d'invalidité et l'UNICEF a apporté son aide à des activités de plaidoyer et de sensibilisation sur la Convention des droits des personnes atteintes d'invalidité. UN وحظيت مسألة تحديد بدائل صالحة ومستدامة للرعاية المؤسسية للأطفال من ذوي الإعاقة بالتركيز في حوالي 30 بلدا، وتدعم اليونيسيف أعمال الدعوة وإذكاء الوعي بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il est difficile d'établir un lien exclusif entre les activités de plaidoyer et l'accroissement des flux de ressources à destination des pays les moins avancés. UN من الصعب إقامة صلة تستبعد العوامل الأخرى بين الدعوة وزيادة الموارد المتاحة لأقل البلدان نموا.
    Activités de plaidoyer et partenariats UN السياسات العامة والدعوة والشراكة
    Activités de plaidoyer et partenariats UN السياسات العامة والدعوة والشراكة
    Cette plate-forme sera utilisée pour la mise en réseau du processus préparatoire, des activités de plaidoyer et de l'échange de connaissances avant, pendant et après la réunion. UN وسيُستخدم المنبر كأداة للتواصل الشبكي للعملية التحضيرية والدعوة وتبادل المعارف قبل الحدث وفي أثنائه وبعده.
    Cette composante englobe également la promotion et la protection des droits de l'homme et des activités continues de surveillance, d'établissement de rapports, de plaidoyer et de mise en place d'institutions au Darfour. UN ويتضمن العنصر أيضا تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ومواصلة أنشطة الرصد والإبلاغ والدعوة وبناء المؤسسات في دارفور.
    L'examen a démontré que l'Initiative demeure un cadre efficace pour la collaboration, le plaidoyer et l'assistance technique. UN وأظهر الاستعراض أن المبادرة لا تزال تشكّل إطاراً فعالاً للتعاون والدعوة والدعم التقني.
    De plus en plus souvent, ils s'emploient également à créer des partenariats élargis, et des activités communes de programmation, de plaidoyer et de promotion. UN وهي تستكشف أيضا وبشكل متزايد توسيع الشراكات، والبرمجة المشتركة، والدعوة والترويج.
    La Directrice informe également le Comité du dialogue structuré avec les ONG, y compris trois thèmes principaux : la coopération au niveau des situations de réfugiés urbains, le plaidoyer et la création de capacités des partenaires locaux. UN وأطلعت مديرة الشعبة اللجنة أيضاً على الحوار الهيكلي مع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك التركيز على ثلاثة مواضيع وهي التعاون في أوساط اللاجئين الحضرية والدعوة وبناء قدرات الشركاء المحليين.
    On constate très souvent que ce modèle cherche à limiter cette coopération à des avis, à une action de plaidoyer et de contrôle. UN ومن الملاحظ، في حالات كثيرة، أن هذا النهج يحاول قصر هذا التعاون على المشورة والدعوة والرصد.
    Le secrétariat a cherché à renforcer ses fonctions de plaidoyer et de sensibilisation et à encourager la constitution de groupements et une coopération à l'échelle du système, à tous les niveaux. UN وقد سعت الأمانة إلى تعزيز مهامها في مجالي الدعوة وإذكاء الوعي وإلى التشجيع على بناء الائتلافات والتعاون على جميع المستويات على نطاق المنظومة.
    Les visites conjointes en République centrafricaine et au Soudan du Sud ont donné l'occasion de renforcer la coordination du plaidoyer et d'accroître son effet sur la détresse des populations vulnérables dans les conflits, notamment des enfants. UN وأتاحت الزيارات المشتركة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان الفرص لتعزيز تنسيق الدعوة وزيادة تأثيرها في التخفيف من محنة السكان المستضعفين في حالات النـزاع، ولا سيما الأطفال منهم.
    Les ONG déploient de nombreuses activités de plaidoyer et de fourniture de services. UN 148 - وتنشط المنظمات غير الحكومية في مجال الدعوة وفي إيصال الخدمات.
    L'Équipe spéciale s'occupe à présent plus largement de la sécurité alimentaire mondiale et conduit des activités de plaidoyer et des interventions en vue d'appliquer l'Initiative du Secrétaire général < < Défi faim zéro > > . UN وتقوم فرقة العمل حاليا بالتصدي للأمن الغذائي العالمي على نطاق أوسع وتقود الدعوة والعمل من أجل تنفيذ مبادرة الأمين العام للقضاء على الجوع.
    Il a réexaminé récemment sa législation sur les tribunaux pour enfants, les soins et la protection des enfants, et a renforcé ses programmes de plaidoyer et de sensibilisation axés sur les enfants exposés à des risques. UN فقد قامت مؤخراً بمراجعة التشريع المتعلق بقضاء الأطفال، والعناية بهم، وحمايتهم، ورفعت مستوى برامج الدعوة ورفع المستوى، الموجهة إلى الأطفال.
    Le Fonds s'efforce de relever ce défi grâce à ses programmes de plaidoyer et ses interventions à caractère hautement prioritaire. UN وتبذل بعض الجهود حاليا للاستجابة لهذا التحدي من خلال برامج الدعوة التي تضطلع بها المنظمة مقترنة بالتدخل في الحالات ذات اﻷولوية العليا.
    Les cas de détention provisoire, prolongée et arbitraire ont également été réduits grâce à une action de plaidoyer et à une meilleure gestion des dossiers. UN ونتيجة لجهود الدعوة وتحسين إدارة سجلات السجون، تم أيضا تخفيض عدد حالات الاحتجاز الاحتياطي والمطول والتعسفي.
    :: plaidoyer et appui technique en vue de l'élaboration des législations adéquates concernant l'enrichissement des produits alimentaires et du contrôle de leur application et exécution de programmes à cette fin UN :: الاضطلاع بأنشطة الدعوة والدعم التقني الموجهة نحو وضع التشريعات الملائمة فيما يخص مقويات الأغذية ونحو رصد تنفيذ هذه التشريعات ووضع البرامج ذات الصلة.
    Pour sensibiliser la communauté internationale aux problèmes du développement de l'Afrique, des actions seront menées dans les domaines suivants : plaidoyer et activités à effet catalytique, participation aux principaux forums, promotion de la coordination au sein du système des Nations Unies, promotion de la coopération Sud-Sud et participation de la société civile et du secteur privé. UN وسوف يسعى هذا البرنامج الفرعي إلى زيادة الوعي الدولي بقضايا التنمية الأفريقية من خلال الدعوة والأنشطة المحفزة، والمشاركة في المنتديات الرئيسية، وتشجيع تنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة، وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وإشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Ses membres ont ainsi assisté aux réunions des groupes Développement social et humain, Paix et sécurité, plaidoyer et communication et du sous-groupe Éducation et ressources humaines. UN فعلى سبيل المثال، شاركت في اجتماعات مجموعة التنمية الاجتماعية والبشرية، ومجموعة السلم والأمن، والمجموعة الفرعية للتعليم والموارد البشرية، ومجموعة الدعوة والاتصالات.
    Au niveau international, le Mouvement mène des activités de plaidoyer et fait campagne dans les instances internationales, par exemple en faisant des déclarations lors de réunions et conférences sur des questions liées à ses objectifs et priorités. UN على الصعيد الدولي، تنشط الحركة في الدعوة والضغط في الهيئات الدولية، مثلا عن طريق الإدلاء ببيانات في الاجتماعات والمؤتمرات بشأن المسائل المتصلة بأهدافها وأولوياتها.
    Il couvre tous les aspects des activités de l'UNICEF, y compris les situations d'urgence et de développement, ainsi que le plaidoyer et les opérations. UN وهى تغطي جميع جوانب أعمال اليونيسيف، بما في ذلك في سياقيّ حالات الطوارئ والتنمية، فضلاً عن الدعوة والعمليات.
    La résolution de la Commission de la condition de femme à sa cinquante-cinquième session a apporté une base solide et donné un élan indispensable à ces activités de plaidoyer et de suivi. UN وكان قرار لجنة وضع المرأة الصادر عن دورتها الخامسة والخمسين قد أرسى أساسا قويا للزخم الذي تشتد إليه الحاجة في مجالي الدعوة والمتابعة.
    Pendant la période considérée, outre la surveillance des graves violations des droits des enfants, les organismes des Nations Unies ont mené les activités de plaidoyer et de protection des enfants exposées ci-après : UN 70 - وبالإضافة إلى رصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل، قامت الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بعدد من أعمال الدعوة وتدابير الحماية البرنامجية، على النحو المبين أدناه:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد