Je veux que tout le monde la voie que personne ne puissent se plaindre du bruit. | Open Subtitles | أردتُ الجميع أن يرى ذلك، حتى يتمكّنوا من التوّقف عن الشكوى بخصوص الضجّة. |
On va obtenir une copie de la plaindre dans la journée, et cela nous donnera une idée de ce à quoi nous attendre. | Open Subtitles | سوف نحصل على نسخة من الشكوى الجنائية في وقت لاحق من اليوم وذلك سيعطينا فكرة أفضل عمّا نتوقع |
J'en ai mangé un demi, et au lieu de me plaindre, je l'éliminerai demain. | Open Subtitles | لقد أكلت نصف حبة وبدلًا من التذمر سأقوم بحرقها بالتمارين غدًا. |
Jane avait raison Sutton savait qu'elle était prête à aller voir le principal pour se plaindre. | Open Subtitles | ساتون أعرف أنها كانت على وشك الذهاب إلى مدير المدرسة و تقديم شكوى |
Mais les Haïtiens, dont la patience est pourtant légendaire, commencent à se plaindre des prix élevés et du chômage. | UN | ولكن الشعب الهايتي الذي يؤثر عنه الصبر بدأ يشكو من ارتفاع اﻷسعار والبطالة. |
Maman, on peut visiter l'usine. Je pourrai me plaindre en personne. | Open Subtitles | يمكنني الذهاب برحلة إلى الشركة وهناك استطيع الشكوى بنفسي |
Le shérif est par là-bas si tu veux te plaindre. | Open Subtitles | مكتب مدير الشرطة هناك إن كنت تريد الشكوى. |
Des particuliers appartenant à une minorité nationale pouvaient bien entendu se plaindre de discrimination au motif de leur appartenance à cette minorité. | UN | ويمكن بالطبع لﻷفراد اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقلية وطنية الشكوى من وجود تمييز يمارس ضدهم بسبب انتمائهم الى هذه اﻷقلية. |
Les associations d'avocats ne cessent de se plaindre de cette pratique. | UN | وقد دأبت جمعيات المدافعين على الشكوى من هذا الموضوع. |
Pour une vie paisible et décente, elles doivent accepter toutes sortes de situations curieuses et ne jamais se plaindre de rien. | UN | وهن مضطرات للتكيف مع جميع الأحوال الغريبة والكف عن الشكوى تماما من أجل أن يعشن في سلام ويحظين بالاحترام. |
De plus, le requérant n'a pas fait usage du droit que lui confère la Constitution de se plaindre devant un tribunal d'actes de torture infligés par des policiers. | UN | ولم يستخدم صاحب الشكوى حقه الدستوري في رفع شكوى أمام المحكمة بشأن استخدام الشرطة للتعذيب. |
Tu devrais arrêter de te plaindre et être davantage reconnaissant. | Open Subtitles | عليك أن تكفّ عن التذمر وتصبح أكثر امتناناً |
Peut-être que si t'arrêtais de te plaindre et que tu sois un peu plus reconnaissante. | Open Subtitles | ربما لو أنك توقفت عن التذمر وتكوني ممتنة قليلا |
On se réveillera tôt! On fera tout sans se plaindre! | Open Subtitles | سنستيقظ بالصباح الباكر ونفعل كل شيء دون شكوى |
Vous entendez chacun se plaindre du bouclage et de ses effets, que vous soyez en taxi, en autobus ou à pied. | UN | والجميع يشكو من اﻹغلاق وآثاره؛ وتسمع ذلك سواء كنت في سيارة تاكسي أو في حافلة أو كنت تسير على اﻷقدام. |
Vous m'avez arraché à une cérémonie pleine de crétins, donc je ne peux pas me plaindre. | Open Subtitles | لقد أحسنتَ بسحبي من مأدبة الجوائز الغبيّة تلك لذلك لا يمكنني أن أشتكي |
Ce qui est mieux que... De rester assis et de se plaindre que le monde est pourri. | Open Subtitles | والذي أفضل بكثير من الجلوس بالجوار أتذمر من بشاعة العالم. |
Si tu cherches la merde, tu peux pas te plaindre quand tu la trouves. | Open Subtitles | إن بدأتِ بمضايقة شخص ما فلا يمكنِك التذمّر من ردّة فعله |
L'autre jour, J'ai entendu maman se plaindre des bols ébréchés. | Open Subtitles | اليوم الماضي سمعت أمي تشتكي من الأطباق المشقوقة |
Les clients viennent ici tous les mois pour se plaindre de quelque chose le travail est lent, il manque de l'argent, et autres | Open Subtitles | العملاء هنا يأتون إلى هنا للشكوى عن أى شئ كل شهر بطئ فى العمل، وفقدان المال، أيا كان |
En tant que Ministre des affaires étrangères de Géorgie, peut-être n'est-il pas de mon ressort de me plaindre des insuffisances des Nations Unies en matière d'activités de maintien de la paix. | UN | وربما لا يحق لي، كوزير لخارجية جورجيا، أن أشكو من نواقص اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلم. |
Il ne supportait pas les cigares de Cady et n'arrêtait pas de s'en plaindre. | Open Subtitles | لقد كان يكره السيجار التي يدخنها كادي وكان دائم الشكوي منها |
Vous alliez plutôt vous plaindre de posséder des poissons ou autre. | Open Subtitles | بدلاً، سوف تتذمر من امتلاك أسماك أو ما شابه |
N'importe qui sur le plateau aurait pu se plaindre de son odeur corporelle offensante. | Open Subtitles | أي واحد من الطاقم ممكن أن يشتكي من رائحة جسدها الكريهة |
Je ne vais pas plaindre le fils gâté du proviseur. | Open Subtitles | لن أشعر بالأسى على ابن مدير المدرسة المدلل، |
Je ne vais pas rester assise ici toute la journée et t'écouter te plaindre, on est là pour jouer aux cartes. | Open Subtitles | حسناً، أنا لن أجلس هنا طوال اليوم لأصغي إليك تتذمرين من الطريقة التي تسير بها الأمور كما لو أنها كانت لعبة ورق. |