| 39. plainte de la Zambie contre l'Afrique du Sud | UN | ٣٩ - شكوى مقدمة من زامبيا ضد جنوب افريقيا |
| 88. plainte de la Zambie contre l'Afrique du Sud | UN | ٨٨ - شكوى مقدمة من زامبيا ضد جنوب افريقيا |
| 91. plainte de l’Ukraine touchant le décret du Soviet suprême de la Fédération de Russie relatif à Sébastopol | UN | البند ٩١: شكوى مقدمة من أوكرانيا بشأن مرسوم المجلس اﻷعلى للاتحاد الروسي المتعلق بسيفاستوبول |
| En conséquence, l'État partie déclare que la plainte de l'auteur en vertu de l'article 18 est irrecevable ratione materiae. | UN | ونتيجة لذلك، تجادل الدولة الطرف بأن ادعاء صاحب البلاغ المستند إلى المادة 18 هو ادعاء غير مقبول من حيث الموضوع. |
| 8. plainte de L'UKRAINE TOUCHANT LE DÉCRET DU SOVIET SUPRÊME DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE RELATIF À SÉBASTOPOL 293 | UN | الشكوى المقدمة من أوكرانيا بشأن المرسوم الصادر عن مجلس السوفيات اﻷعلى للاتحاد الروسي فيما يتعلق بمدينة سيفاستوبول |
| Il a déploré qu'il ne soit pas possible de poursuivre en justice les auteurs de violences au sein de la famille sans une plainte de la victime. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها من أنه لا يمكن الشروع في إجراءات قانونية في حالات العنف داخل اﻷسرة إلا بناء على شكوى من الضحية. |
| plainte de l'Iraq relative à des incidents survenus à sa frontière avec l'Iran | UN | شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع إيران |
| 19. plainte de l'Iraq relative à des incidents survenus à la frontière avec l'Iran | UN | البند ١٩ شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع إيران |
| 13. plainte de l'Iraq relative à des incidents survenus à la frontière avec l'Iran | UN | ١٣ شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع ايران |
| 42. plainte de l'Ukraine touchant le décret du Soviet suprême de la Fédération de Russie relatif à Sébastopol. | UN | ٤٢ - شكوى مقدمة من أوكرانيا بشأن المرسوم الصادر عن مجلس السوفيات اﻷعلى بشأن سيفاستوبول. |
| 74. plainte de l'Iraq relative à des incidents survenus à la frontière avec l'Iran | UN | ٤٧- شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع ايران |
| 88. plainte de la Zambie contre l'Afrique du Sud | UN | ٨٨- شكوى مقدمة من زامبيا ضد جنوب افريقيا |
| 93. plainte de l'Angola contre l'Afrique du Sud | UN | ٣٩- شكوى مقدمة من أنغولا ضد جنوب افريقيا |
| 74. plainte de l'Iraq relative à des incidents survenus à la frontière avec l'Iran | UN | ٤٧ - شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع ايران |
| 27. plainte de l'Iraq relative à des incidents survenus à la frontière avec l'Iran | UN | ٢٧ - شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع ايران |
| En conséquence, la plainte de l'auteur n'est pas suffisamment étayée. | UN | وهكذا لم تفلح صاحبة البلاغ في تقديم ادعاء تسنده أدلة كافية. |
| Il note que la Commission européenne n'a pas été saisie de la plainte de l'auteur dénonçant les brutalités qu'il aurait subies aux mains de gardiens de prison. | UN | وهي تلاحظ أن ادعاء صاحب البلاغ بأنه تعرض للضرب على أيدي مأموري السجن لم يُطرح أمام اللجنة اﻷوروبية. |
| plainte de l'Ukraine touchant le décret du Soviet suprême de la Fédération de Russie relatif à Sébastopol | UN | الشكوى المقدمة من أوكرانيا بشأن مرسوم المجلس اﻷعلى للاتحاد الروسي المتعلق بسيفاستوبول |
| De telles actions sont intentées uniquement suite à la plainte de la personne victime du crime (ou de son représentant légal). | UN | تلك القضايا لا يُشرَع فيها إلا على أساس شكوى من قِبل ضحية الجريمة عن طريق ممثله القانوني. |
| Pour ce qui est de la plainte de la représentante du Costa Rica, le Conseiller juridique a suggéré qu'elle s'en entretienne avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat. | UN | أما فيما يتعلق بشكوى ممثلة كوستاريكا، فاقترح أن تبحث مع مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة. |
| Cela conduit le Comité à aborder la question de l'examen de la plainte de l'auteur par les juridictions internes. | UN | وهو ما يدفع اللجنة إلى التطرق إلى مسألة التحقيق في الشكوى التي قدمتها صاحبة البلاغ أمام المحاكم المحلية. |
| Le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment étayé sa plainte de mauvaise administration de la justice. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم بما يكفي شكواه في ما يتعلق بسوء تصريف شؤون العدالة. |
| Lorsqu'il reçoit une plainte de représailles, le Bureau de la déontologie entreprend un examen préliminaire pour déterminer s'il paraît y avoir une présomption. | UN | فبمجرد أن يتلقى مكتب الأخلاقيات شكوى بشأن الانتقام، فإنه يجري استعراضا أوليا لمعرفة ما إذا كان هناك وجه لإقامة الدعوى. |
| Le Service des demandes d'asile n'a été saisi d'aucune plainte de demandeurs d'asile pour des incidents à caractère racial dans le centre de Kofinou. | UN | ولم تتلق دائرة اللجوء شكاوى من ملتمسي اللجوء تتعلق بحوادث ذات دوافع عنصرية في مركز كوفينو. |
| 6.4 Pour ce qui est de la plainte de l'auteur au titre de l'article 18, l'État partie se réfère à la jurisprudence du Comité selon laquelle le Pacte n'interdit pas l'institution d'un service militaire obligatoire. | UN | 6-4 وفيما يتعلق بإدعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 18، تشير الدولة الطرف إلى الأحكام السابقة للجنة ومفادها أن العهد لا يحول دون تطبيق نظام الخدمة العسكرية الالزامية. |
| Le requérant considère qu'une plainte de sa part à partir de l'étranger pourrait être assimilée à une offense au régime, l'État partie ayant qualifié le requérant de terroriste. | UN | ويرى صاحب الشكوى أن رفعه لشكوى من الخارج قد يعد بمثابة إهانة للنظام، إذ وصفته الدولة الطرف بالإرهابي. |
| Il a également rejeté comme non fondée la plainte de l'auteur concernant la durée excessive de sa détention provisoire et la qualité de sa défense. | UN | ورفضت الدولة الطرف أيضا شكويي كاتب الرسالة المتصلتين بطول فترة احتجازه قبل المحاكمة ونوعية تمثيله القانوني باعتبار أنهما شكويان لا أساس لهما من الصحة. |
| Ainsi la plainte de M. Atangana Bengono est une voie légale de mise en mouvement de l'action publique. | UN | وهكذا، تشكل الدعوى التي رفعها السيد أتانغانا بِنغونو سبيل انتصاف يُمارس لتحريك الدعوى العمومية. |
| À notre avis, cet aspect de la plainte de M. Sa'di relève de l'actio popularis. | UN | وفي رأينا، أن هذا الجانب من شكوى السيد سعدي يندرج في إطار دعوى المصلحة العامة. |
| Tu t'es plainte de cette table depuis qu'on l'a achetée. | Open Subtitles | (أنت تشتكين من تلك الطاولة يا (فرانكي منذ يوم اشتريناها |