Par conséquent, cette plainte est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبناء على ذلك، فإن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Il conclut par conséquent que cette plainte est irrecevable pour nonépuisement des recours internes. | UN | ومن ثم، تقرر اللجنة أن هذا الادعاء غير مقبول نظراً لعدم استنفاد سبُل الانتصاف المحلية. |
Dans ces conditions, le Comité conclut que la plainte est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En conséquence, le Comité estime que la plainte est irrecevable faute d'avoir été suffisamment étayée en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وعليه، فإن اللجنة تعتقد أن الشكوى غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Par conséquent, cette plainte est irrecevable au titre de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وعليه، فإن هذه الشكوى غير مقبولة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Par conséquent, cette plainte est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وعليه، فإن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Dans ces conditions, le Comité conclut que cette plainte est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité conclut que cette plainte est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
L'État partie considère en conséquence que la plainte est irrecevable au motif du non—épuisement des recours internes disponibles. | UN | وعليه فإنه بالنسبة للحكومة يعتبر هذا الادعاء غير مقبول بسبب اﻹخفاق في استنفاذ سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Dans ces conditions, cette plainte est irrecevable au titre de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وفي هذه الظروف، فإن هذا الادعاء غير مقبول بمقتضى المادة 2 من البروتوكول. |
L'État partie en conclut donc que cette plainte est irrecevable ratione materiae conformément au Pacte. | UN | وعليه، تخلص الدولة الطرف إلى أن هذا الادعاء غير مقبول من حيث الاختصاص الموضوعي بموجب العهد. |
L'État partie en conclut donc que cette plainte est irrecevable ratione materiae conformément au Pacte. | UN | وعليه، تخلص الدولة الطرف إلى أن هذا الادعاء غير مقبول من حيث الاختصاص الموضوعي بموجب العهد. |
En conséquence, le Comité estime que cette plainte est irrecevable, ratione materiae, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة إلى أن هذه الادعاء غير مقبول بحكم الاختصاص الموضوعي، بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
En conséquence, le Comité considère que l'auteur n'a pas suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, sa plainte pour violation de l'article 26, et que cette plainte est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | ومن ثم، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية، لأغراض المقبولية، على أي ادعاء باحتمال انتهاك المادة 26، وهذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Par conséquent, cette plainte est irrecevable au titre de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وبالتالي فإن هذه الشكوى غير مقبولة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité estime par conséquent que cette plainte est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن هذه الشكوى غير مقبولة بموجب الفقرة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Il fait également valoir que cette plainte est irrecevable en ce qui concerne les allégations relatives à l'accès aux documents, aux avocats et aux ordinateurs, car l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes. | UN | كما تدعي أن الشكوى غير مقبولة بقدر ما تتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بخصوص الوصول إلى الوثائق والمحامين والحواسيب، لأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
Le Comité considère que, n'ayant pas été étayée, cette plainte est irrecevable aux fins de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبالتالي، ترى اللجنة أن هذه الشكوى غير مقبولة لأنها غير مدعمة بأدلة بالمعنى المقصود في المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
L'État partie soutient que cette plainte est irrecevable pour nonépuisement des recours internes ou, à titre subsidiaire, qu'elle n'est pas étayée aux fins de la recevabilité. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن هذه الشكوى غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية أو لأن الدليل لم يقم عليها لأغراض المقبولية. |
Il considère donc que la plainte est irrecevable ratione temporis au regard de l'article 28 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, concernant la non-rétroactivité des traités internationaux. | UN | وبناء عليه، فهي تعتبر الشكوى غير مقبولة " بسبب الزمن " ، وأشارت في هذا السياق إلى المادة ٢٨ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، فيما يتعلق بعدم جواز تطبيق الاتفاقات الدولية بأثر رجعي. |
En ce qui concerne la recevabilité, il fait valoir que la plainte est irrecevable car les auteurs n'ont apporté aucun commencement de preuve de la violation de l'article 20 du Pacte, que la communication est manifestement infondée puisque les auteurs ont eu accès à un recours utile et qu'ils ne peuvent pas être considérés comme des victimes. | UN | وفيما يتعلق بمقبولية البلاغ، ادعت الدولة الطرف بأن القضية غير مقبولة على أساس أنه لم ترفع أية دعوى ظاهرة الوجاهة بشأن المادة 20 من العهد وأن من الواضح أن البلاغ يستند إلى أسس خاطئة بما أن صاحبي البلاغ قد تمكنا من الوصول على سبل الانتصاف الفعالة وأنه لا يمكن اعتبارهما ضحيتين. |