ويكيبيديا

    "plainte pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شكاوى تتعلق
        
    • شكوى بشأن
        
    • الشكاوى المتعلقة
        
    • الشكوى المتعلقة
        
    • شكاوى بشأن
        
    • شكاوى عن
        
    • شكوى تتعلق
        
    • شكوى متعلقة
        
    • الشكوى من
        
    • شكوى بسبب
        
    • شكاوى من
        
    • شكوى من
        
    • تقديم شكاوى
        
    • دعوى
        
    • بالتعرض
        
    D'une manière générale, il est difficile de savoir à qui les civils peuvent s'adresser pour porter plainte pour corruption contre des fonctionnaires du système judiciaire. UN وعلى العموم، ليس من الواضح أين يمكن للمدنيين أن يقدموا شكاوى تتعلق بالفساد ضد عناصر تابعين لنظام العدالة.
    Dans certains cas, le fonctionnaire décide de ne pas déposer plainte pour harcèlement. UN وفي بعض الحالات، يُقرر الموظف عدم المضي قدماً في تقديم شكوى بشأن تحرش.
    Faute d'outils de ce type, le Gouvernement ne peut guère agir en cas de plainte pour violation des droits de l'homme. UN فبدون هذه الوسائل سيكون من الصعب على الحكومة اتخاذ إجراءات بشأن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    La plainte pour violation de ce droit a été déposée uniquement devant le Comité. UN ولم تُرفع الشكوى المتعلقة بانتهاك ذلك الحق إلا إلى اللجنة.
    À cet égard, nous tenons à préciser que les instances judiciaires n'ont été saisies d'aucune plainte pour arrestation et détention arbitraire. UN ونشير أيضا في هذا السياق إلى أن السلطات القضائية لأوزبكستان لم تتلق أية شكاوى بشأن أي توقيف أو احتجاز تعسفي.
    L'État partie se borne à faire valoir que le dossier ne contient pas de plainte pour mauvais traitements. UN ولم تحتج الدولة الطرف إلا بأن ملف القضية لم يتضمن شكاوى عن سوء المعاملة.
    La Commission est à la fois compétente pour promouvoir les droits de l'homme et enquêter sur toute plainte pour violation de ceux-ci. UN واللجنة مخوَّلة تعزيز حقوق الإنسان والتحقيق في أي شكوى تتعلق بانتهاكها.
    Les dispositions de la loi relative à la discrimination fondée sur l'invalidité permettent également de porter plainte pour discrimination auprès du Président de la Commission de la discrimination fondée sur le sexe. UN أما أحكام قانون مناهضة التمييز على أساس العجز فيمكن الاعتماد عليه في تقديم شكاوى تتعلق بالتمييز وتعرض هذه الشكاوى على المفوض المسؤول عن التمييز على أساس الجنس.
    Pour la plupart, le gouvernement a répondu que les intéressés n'avaient pas porté plainte pour torture. UN وفيما يتعلق بمعظم هذه الحالات ردت الحكومة بأن اﻷفراد المعنيين لم يقدموا شكاوى تتعلق بتعذيبهم.
    Elle a constaté que le gouvernement n'avait pas fourni d'informations à cet égard et qu'il s'était borné à déclarer qu'aucune plainte pour harcèlement sexuel n'avait été déposée. UN ولاحظت أن الحكومة لم تقدم أي معلومات في هذا الصدد، وأنها اكتفت بالقول إنها لم تتلقى أي شكاوى تتعلق بالتحرش الجنسي.
    Craignant des représailles et une nouvelle arrestation de son fils, l'auteur a décidé de ne pas porter plainte pour cette détention illégale, qui avait duré plus de soixante-douze heures. UN وقررت صاحبة البلاغ، خشية الانتقام أو إعادة اعتقال ابنها، ألا تقدم شكوى بشأن احتجازه غير المشروع لمدة تجاوزت 72 ساعة.
    Obligation de faire en sorte que toute plainte pour disparition forcée fasse l'objet d'une enquête confiée à une instance gouvernementale indépendante; UN الالتزام بضمان إجراء التحقيق في أي شكوى بشأن حالات الاختفاء القسري تقوم به سلطة مستقلة في الدولة؛
    Nombre de conjoints et de mineurs victimes concernés par une plainte pour violence familiale UN عدد الضحايا من الأزواج والقصّر في الشكاوى المتعلقة بالعنف المنزلي
    On trouvera, dans l'annexe 2, des données sur la répartition par sexe des personnes portant plainte pour discrimination fondée sur le sexe. UN وترد في المرفق 2 البيانات المتعلقة بالتوزيع الجنساني للأفراد، وتقديم الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس الجنس.
    La plainte pour violation des articles 7 et 10 du Pacte a été amplement étayée par les précisions suivantes: UN ولم توثَّق الشكوى المتعلقة بانتهاك المادتين 7 و10 من العهد بالتفاصيل التالية بشكل كلي:
    Aucune plainte pour torture ou mauvais traitements n'a été déposée. UN ولم تقدم شكاوى بشأن التعذيب أو سوء المعاملة.
    La Présidente ajoute qu'étant donné le taux de chômage très élevé dans ce pays, les femmes ne sont pas nécessairement incitées à déposer une plainte pour harcèlement sexuel sur leur lieu de travail. UN ولما كان معدل البطالة مرتفعا جدا، قد تكون المرأة مثبطة الهمة لتقديم شكاوى عن المضايقة الجنسية في مكان العمل.
    La Commission est à la fois compétente pour promouvoir les droits de l'homme et enquêter sur toute plainte pour violation de ceux-ci. UN واللجنة مخوَّلة تعزيز حقوق الإنسان والتحقيق في أي شكوى تتعلق بانتهاكها.
    Les visiteurs qui se rendent sur ce site peuvent également déposer une plainte pour discrimination en remplissant simplement un formulaire en ligne. UN ويستطيع زائرو الموقع أيضاً تقديم شكوى متعلقة بالتمييز بملء استمارة مباشرة بسيطة.
    En cas de plainte pour violences sexuelles à l'égard d'une femme, l'enquête judiciaire est d'office confiée à la section de recherche et d'enquête criminelle territorialement compétente. UN في حالة الشكوى من العنف الجنسي إزاء المرأة، يقوم مكتب فرع البحث والتحقيق الإجرامي المختص بالتحقيق القضائي.
    Par ailleurs, au cours des états d'exception et des suspensions de garantie de certains droits qu'ils entraînent, il n'y a jamais eu de plainte pour abus de la part des autorités. UN ومن جهة أخرى، ففي أثناء حالات الاستثناء ووقف كفالة بعض الحقوق نتيجة لذلك، لم تقدم أي شكوى بسبب أي تجاوز من قبل السلطة.
    Les détenus qui souhaitent déposer une plainte pour mauvais traitements peuvent le faire en prenant l'attache du juge inspecteur des établissements pénitentiaires. UN كما أن السجناء الذين يريدون رفع شكاوى من سوء المعاملة، يجوز لهم أن يقدموا شكاواهم إلى القاضي الزائر للسجون.
    Environ 220 migrants vietnamiens ont par la suite porté plainte pour coups et blessures, destruction de biens et voies de fait. UN ووردت بعد ذلك نحو ٠٢٢ شكوى من مهاجرين فييتناميين عن إصابتهم بجراح، وخسائر في الممتلكات، والتعدي عليهم.
    Les personnes détenues ne sont en outre pas en mesure de contester leur détention ou de déposer une plainte pour torture contre les thuwar. UN ولا يستطيع المحتجزون أيضاً الطعن في قرارات احتجازهم أو تقديم شكاوى ضد الثوار بشأن تعرضهم للتعذيب.
    La plainte pour calomnie avait été traitée selon la procédure applicable. UN وتم النظر في دعوى التشهير وفقاً للإجراءات المعمول بها.
    Les autorités judiciaires n'ont pas pris les mesures voulues à la suite de sa plainte pour torture et mauvais traitements. UN ويرى أن رد فعل المحاكم على ادعائه بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة لم يكن مرضياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد