Il devrait envisager sérieusement la création d'un organe civil indépendant qui serait chargé d'enquêter sur les plaintes déposées contre la police. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تسعى سعيا حثيثا لتطبيق فكرة إنشاء هيئة مدنية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة. |
L'ouverture d'enquêtes en cas de plaintes déposées contre la police ne relève pas du mandat du Commissaire indépendant. | UN | ولا تشمل ولاية المفوض المستقل التحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة. |
Les autorités des autres cantons estiment donc qu'il n'y a pas lieu de mettre en place un mécanisme particulier pour examiner les plaintes déposées contre la police. | UN | ولذلك لا ترى سلطات الكانتونات الأخرى وجود حاجة إلى إنشاء آلية خاصة للنظر في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة. |
Il/elle enquêterait sur les plaintes déposées contre la police même si l'acte sur lequel portait la plainte relevait d'un comportement criminel. | UN | ويتولى أمين المظالم التحقيق في الشكاوى التي تقدم ضد الشرطة حتى في الحالات التي يكون فيها التصرف موضوع الشكوى يشكل سلوكاً جنائياً. |
Le Gouvernement jugeait, pour l'heure, qu'il n'était pas nécessaire de mettre en place une telle commission, étant donné que les plaintes déposées contre la police étaient motivées principalement par la mauvaise qualité des services et non par des abus de pouvoir de la police. | UN | إذ ترى الحكومة أنه لا ضرورة، في الوقت الحاضر، لإنشاء هيئة تكرَّس للشكاوى ضد الشرطة نظراً لأن تلك الشكاوى تتعلق في معظمها برداءة الخدمات وليس بشطط الشرطة في استخدام سلطاتها. |
La création de mécanismes transparents qui rendent publiquement des comptes et visent à enquêter sur les plaintes déposées contre la police et l'armée et à y remédier, ainsi que l'accès des défenseurs des droits de l'homme à ces entités, ont engendré des progrès. | UN | وقد حدثت تحسينات بفضل إنشاء آليات شفافة تخضع للمساءلة أمام الجمهور للتحقيق في الشكاوى المرفوعة ضد الشرطة والقوات العسكرية ومعالجتها وتسهيل وصول المدافعين عن حقوق الإنسان إلى هذه الآليات. |
715. Le Forum asiatique pour les droits de l'homme et le développement a déclaré que la Malaisie devait immédiatement établir une commission indépendante chargée d'examiner les plaintes déposées contre la police et les fautes professionnelles commises par les membres des forces de l'ordre afin d'enquêter, dans un délai d'un mois, sur chaque décès survenant en détention. | UN | 715- وذكر المنتدى الآسيوي لحقوق الإنسان والتنمية أنه ينبغي لماليزيا أن تنشئ لجنة مستقلة فوراً لتقبّل الشكاوى ضد أفراد الشرطة وسوء تصرفهم تُناط بها مهمة إجراء تحقيق في غضون شهر في كل حالة من حالات الوفاة قيد الاحتجاز. |
Le Gouvernement n'a pas non plus créé de commission indépendante chargée d'examiner les plaintes déposées contre la police et les fautes professionnelles commises par les membres des forces de l'ordre. | UN | ولم تقم الحكومة أيضاً بإنشاء اللجنة المستقلة لتقديم الشكاوى ضد الشرطة وسوء تصرفها. |
Pour ce qui est du nombre de cas où l'autorité chargée d'examiner les plaintes déposées contre la police a ordonné directement une enquête, la réponse sera apportée plus tard par écrit. | UN | أما فيما يتعلق بعدد الحالات التي أمرت فيها مباشرة السلطة المكلفة بالنظر في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة بإجراء تحقيق، فقال إن الرد على ذلك سيقدم كتابة في وقت لاحق. |
Le Comité encourage la création d’un organe indépendant qui serait chargé d’enquêter sur les plaintes déposées contre la police à Hong Kong. | UN | ٣٦٣ - وتشجع اللجنة إنشاء هيئة مستقلة للنظر في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة في هونغ كونغ. |
En effet, les informations données à l'annexe IV des réponses écrites portant sur la question du nombre de plaintes enregistrées contre le personnel pénitentiaire concernent les plaintes déposées contre la police. | UN | فالواقع أن المعلومات التي جاءت في المرفق الرابع من الردود المكتوبة والخاصة بعدد الشكاوى المسجلة ضد موظفي السجون تتناول الشكاوى المقدمة ضد الشرطة. |
L'annexe IV apporte des statistiques sur les plaintes déposées contre la police, notamment sur leur nature, mais ne donne aucune indication sur leurs résultats. | UN | ويقدم الملحق الرابع إحصاءات عن الشكاوى المقدمة ضد الشرطة وخصوصاً عن طبيعة هذه الشكاوى، ولكنه لا يبين على الإطلاق ما هو مصيرها. |
Plusieurs cantons ont également créé ou commencé à créer des statistiques sur les plaintes déposées contre la police ou d'autres agents publics. | UN | وقد أنشأت بعض الكانتونات أيضا أو بدأت في إنشاء قواعد بيانات إحصائية بشأن الشكاوى المقدمة ضد الشرطة أو العاملين الآخرين في القطاع العام. |
En revanche, le Comité a constaté que plus de 80 % des plaintes déposées contre la police étaient infondées; il étudie donc la possibilité de mettre sur pied une procédure tendant à pénaliser les plaintes injustifiées. | UN | بيد أن اللجنة لاحظت أن ما يربو على80 في المائة من الشكاوى المقدمة ضد الشرطة لا أساس لها. وتعكف بالتالي على النظر في إمكانية اتخاذ إجراء يرمي إلى فرض عقوبات في حالة تقديم شكاوى غير مبررَّة. |
9. S'agissant de la question 4, il décrit la composition du Comité établie aux fins de l'examen et de l'évaluation du système de gestion actuel des plaintes déposées contre la police. | UN | 9- ثم انتقل إلى السؤال رقم 4 فوصف تكوين اللجنة المنشأة لمراجعة وتقييم النظام الحالي لتناول الشكاوى المقدمة ضد الشرطة. |
Ce mécanisme permet d'assurer la transparence de la procédure et de garantir que les plaintes déposées contre la police feront l'objet d'enquêtes indépendantes et aboutiront à des décisions prises dans l'intérêt de la justice et de la sécurité publique. | UN | وتوفر هذه الآلية شفافية وثقة في أن الشكاوى المقدمة ضد الشرطة سيُحقق فيها بصورة مستقلة وستُتخذ بشأنها قرارات لفائدة العدل والسلامة العامة. |
30. L'écart considérable entre le nombre de plaintes déposées contre la police pour mauvais traitements et le nombre d'enquêtes ouvertes et de poursuites engagées tient au fait que toutes les plaintes ne sont pas recevables. | UN | 30- وهناك تفاوت ملحوظ بين عدد الشكاوى المقدمة ضد الشرطة فيما يتعلق بسوء المعاملة وعدد عمليات التحقيق والملاحقة لأن الأدلة أثبتت أنه لم تكن جميع الشكاوى مستوفية شروط القبول. |
51. En Angleterre et au pays de Galles, les plaintes déposées contre la police sont traitées par la Commission indépendante des plaintes contre la police (ci-après dénommée la Commission indépendante) qui est entrée en fonction le 1er avril 2004 et remplace l'autorité chargée d'examiner les plaintes contre la police. | UN | 51- في انكلترا وويلز، ينظر في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة اللجنة المستقلة المعنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة والتي بدأت عملها في 1 نيسان/أبريل 2004، وهي تحل محل هيئة الشكاوى المقدمة ضد الشرطة. |
34. Mme PALM demande à quelle date sera rendu le rapport de la commission, qui a été établi pour examiner et évaluer le système actuel de gestion des plaintes déposées contre la police. | UN | 34- السيدة بالم سألت عن الموعد الذي سيجري فيه إصدار تقرير اللجنة التي أنشأت لاستعراض وتقييم النظام الحالي لتناول الشكاوى المقدمة ضد الشرطة. |
Il souhaite aussi savoir s'il existe d'autres organismes ou bureaux dotés du pouvoir d'examiner les plaintes déposées contre la police et, si tel est le cas, avoir des informations sur leur mandat, le nombre d'affaires examinées en 2007 et 2008 et le résultat de ces examens. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية أيضاً معلومات فيما يتعلق بما إذا كانت هنالك هيئات أخرى أو مكاتب منوطة بسلطات فحص الشكاوى التي تقدم ضد الشرطة وبولاياتها وبعدد الحالات التي فحصت عامي 2007 و2008 ونتيجة ذلك الفحص. |
M. Kretzmer souhaiterait donc de plus amples détails sur la procédure complète menée dans le cas de ce genre de plainte car il a beaucoup de mal à croire que la majorité des plaintes déposées contre la police sont dénuées de tout fondement au point d'être classées sans suite. | UN | وقال السيد كريتزمير إنه يود بالتالي الحصول على تفاصيل إضافية بشأن اﻹجراءات الكاملة التي تباشر في حال وجود شكاوى من هذا القبيل، حيث يجد صعوبة كبيرة في تصديق ما يقال من أن أغلبية الشكاوى المرفوعة ضد الشرطة هي شكاوى لا أساس لها من الصحة إلى درجة أنها تحفظ بدون أي تحقيق. |
L'organisation a appelé la Turquie à progresser dans les engagements qu'elle avait pris de créer un conseil national des droits de l'homme, une commission indépendante chargée d'examiner les plaintes déposées contre la police, une commission pour l'égalité et contre la discrimination et une institution nationale des droits de l'homme. | UN | وطالبت تلك المنظمات بتحقيق تقدم في التزاماتها بإنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان ولجنة مستقلة للبت في الشكاوى ضد الشرطة ولجنة تعنى بالمساواة وعدم التمييز ومؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |