L'État partie doit établir un mécanisme indépendant spécifiquement chargé de recevoir les plaintes pour torture et mauvais traitements, afin que celles-ci puissent être examinées promptement et de manière impartiale. | UN | ينبغي أن تُنشئ الدولة الطرف آلية تظلُّم مستقلةً تُعنى خصيصاً بتلقي شكاوى التعذيب وإساءة المعاملة كي يتسنى النظر فيها بحياد وبلا تأخير. |
L'État partie doit établir un mécanisme indépendant spécifiquement chargé de recevoir les plaintes pour torture et mauvais traitements, afin que celles-ci puissent être examinées promptement et de manière impartiale. | UN | ينبغي أن تُنشئ الدولة الطرف آلية تظلُّم مستقلةً تُعنى خصيصاً بتلقي شكاوى التعذيب وإساءة المعاملة كي يتسنى النظر فيها بحياد وبلا تأخير. |
L'État partie devrait créer et promouvoir un mécanisme efficace d'enregistrement des plaintes pour torture et mauvais traitements, notamment dans les lieux de détention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتعزز آلية فعالة لتلقي الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك في مرافق الاحتجاز. |
L'État partie devrait créer et promouvoir un mécanisme efficace d'enregistrement des plaintes pour torture et mauvais traitements, notamment dans les lieux de détention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتعزز آلية فعالة لتلقي الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك في مرافق الاحتجاز. |
La CMGS est habilitée à enquêter sur les plaintes pour torture et mauvais traitements déposées contre des membres de la Garda Síochána. | UN | ولها صلاحيات التحقيق في شكاوى التعذيب وسوء المعاملة المقدمة ضد أفراد قوات الشرطة. |
ii) Le nombre limité de plaintes pour torture et mauvais traitements adressées en particulier à l'Avocat du peuple; | UN | `2` العدد المحدود من الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة، ولا سيما التي يتعرض لها المدافعون عن قضايا الشعب؛ |
Malgré les plaintes pour torture et mauvais traitements et les demandes répétées de ses proches, y compris la demande de réouverture du dossier présentée le 23 août 2006, les autorités judiciaires ont manqué à leur devoir d'enquête. | UN | وبالرغم من بلاغات التعذيب وسوء المعاملة والطلبات المتكررة التي قدمها أفراد أسرته، بما فيها طلب إعادة تحريك القضية المقدم في 23 آب/أغسطس 2006، تقاعست السلطات القضائية عن أداء واجبها بالتحقيق في الوقائع المبلَّغ عنها. |
Le Comité demande à l'État partie de donner des informations, notamment statistiques, sur le nombre de plaintes pour torture et mauvais traitements et sur les résultats et l'issue de toutes les procédures engagées au pénal et sur le plan disciplinaire. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها لضمان إجراء تحقيقات سريعة ودقيقة ونزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين والمسؤولون عن الأمن والجيش ونظام السجون. |
L'État partie devrait mettre en place un mécanisme indépendant chargé de recevoir les plaintes contre des membres des forces de l'ordre, et faire en sorte que les enquêtes sur les plaintes pour torture et mauvais traitements mettant en cause des membres des forces de l'ordre soient menées par un organisme civil indépendant de surveillance. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وأن تضمن قيام هيئة رقابة مدنية مستقلة بإجراء التحقيقات في شكاوى التعذيب وإساءة المعاملة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
L'État partie devrait mettre en place un mécanisme indépendant chargé de recevoir les plaintes contre des membres des forces de l'ordre, et faire en sorte que les enquêtes sur les plaintes pour torture et mauvais traitements mettant en cause des membres des forces de l'ordre soient menées par un organisme civil indépendant de surveillance. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وأن تضمن قيام هيئة رقابة مدنية مستقلة بإجراء التحقيقات في شكاوى التعذيب وإساءة المعاملة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
plaintes pour torture et mauvais traitements | UN | شكاوى التعذيب وإساءة المعاملة |
plaintes pour torture et mauvais traitements | UN | شكاوى التعذيب وإساءة المعاملة |
De même, le Comité trouve regrettable qu'il n'existe pas de registre spécifique des plaintes pour torture et mauvais traitements (art. 2, 12, 13 et 14). | UN | وتعرب عن أسفها أيضاً لعدم الاحتفاظ بأي سجل محدد بخصوص الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة (المواد 2 و12 و13 و14). |
De même, le Comité trouve regrettable qu'il n'existe pas de registre spécifique des plaintes pour torture et mauvais traitements (art. 2, 12, 13 et 14). | UN | وتعرب عن أسفها أيضاً لعدم الاحتفاظ بأي سجل محدد بخصوص الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة (المواد 2 و12 و13 و14). |
k) L'absence de données sur les plaintes pour torture et mauvais traitements et sur les résultats des enquêtes ou poursuites liées aux dispositions de la Convention; | UN | (ك) عدم وجود بيانات بشأن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة، ونتائج التحقيقات أو المقاضاة ذات الصلة بأحكام الاتفاقية؛ |
Il regrette également l'absence d'informations, notamment statistiques, sur le nombre de plaintes pour torture et mauvais traitements et sur les résultats et l'issue de toutes les procédures engagées tant dans le domaine pénal que sur le plan disciplinaire (art. 11, 12 et 16). | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توافر معلومات، بما في ذلك إحصاءات، عن عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة وعن النتائج التي أفضت إليها الإجراءات القانونية المتخذة في هذا الشأن، سواء منها الإجراءات الجنائية أو التأديبية (المواد 11 و12 و16). |
Dans plusieurs affaires, les juges auraient refusé pendant les audiences d'instruire les plaintes pour torture et mauvais traitements déposées par les manifestants et les autres personnes qui avaient été arrêtées. | UN | وبالمثل في حالات عديدة قيل إن القضاة كانوا يرفضون أثناء الجلسات اتخاذ أي عمل لمتابعة شكاوى التعذيب وسوء المعاملة المقدمة من المتظاهرين وغيرهم ممن قُبض عليهم. |
La Commission du Médiateur est habilitée à enquêter sur les plaintes pour torture et mauvais traitements déposées contre des membres de la Garda Síochána. | UN | وتتمتع لجنة أمين المظالم بصلاحيات التحقيق في شكاوى التعذيب وسوء المعاملة المقدمة ضد أفراد قوات الشرطة. |
Il rappelle la jurisprudence du Comité et l'Observation générale no 20 selon lesquelles les plaintes pour torture et mauvais traitements doivent faire l'objet d'enquêtes rapides et impartiales des autorités compétentes pour rendre les recours efficaces. | UN | ويذكّر بما جاء في القرارات السابقة للجنة والتعليق العام رقم 20 ومفاده أن التحقيق في شكاوى التعذيب وسوء المعاملة يجب أن يتم بسرعة وحياد من قبل السلطات المختصة بهدف تحقيق انتصاف فعال. |
d) Mise en place de mécanismes internes d'enregistrement des plaintes pour torture et mauvais traitements. | UN | (د) وضع نظم داخلية لتسجيل الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة. |
Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni de renseignements détaillés, notamment de statistiques, sur le nombre de plaintes pour torture et mauvais traitements et l'issue de toutes les procédures, tant pénales que disciplinaires, auxquelles elles ont donné lieu. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مفصلة، بما في ذلك معلومات إحصائية، عن عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة ونتائج جميع الإجراءات على المستويين الجنائي والتأديـبي، وحصيلة تلك الإجراءات. |
Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni de renseignements détaillés, notamment de statistiques, sur le nombre de plaintes pour torture et mauvais traitements et l'issue de toutes les procédures, tant pénales que disciplinaires, auxquelles elles ont donné lieu. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مفصلة، بما في ذلك معلومات إحصائية، عن عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة ونتائج جميع الإجراءات على المستويين الجنائي والتأديـبي، وحصيلة تلك الإجراءات. |
Malgré les plaintes pour torture et mauvais traitements et les demandes répétées de ses proches, y compris la demande de réouverture du dossier présentée le 23 août 2006, les autorités judiciaires ont manqué à leur devoir d'enquête. | UN | وبالرغم من بلاغات التعذيب وسوء المعاملة والطلبات المتكررة التي قدمها أفراد أسرته، بما فيها طلب إعادة تحريك القضية المقدم في 23 آب/أغسطس 2006، تقاعست السلطات القضائية عن أداء واجبها بالتحقيق في الوقائع المبلَّغ عنها. |
Le Comité demande à l'État partie de donner des informations, notamment statistiques, sur le nombre de plaintes pour torture et mauvais traitements et sur les résultats et l'issue de toutes les procédures engagées au pénal et sur le plan disciplinaire. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها لضمان إجراء تحقيقات سريعة ودقيقة ونزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين والمسؤولون عن الأمن والجيش ونظام السجون. |