ويكيبيديا

    "plan dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخطة في
        
    • الأهمية في
        
    • القوية في
        
    • صورتها في
        
    • مكانا بارزا في
        
    • ورائد في
        
    Il est nécessaire de procéder à un examen annuel de ce plan dans le cadre du système des Nations Unies afin d'atteindre les OMD d'ici à 2015. UN ويلزم إجراء استعراض سنوي لهذه الخطة في إطار منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Le Gouvernement libanais a affirmé son attachement à ce plan dans sa déclaration ministérielle de 2009. UN وقد أكدت الحكومة اللبنانية التزامها بهذه الخطة في بيانها الوزاري للعام 2009.
    J'espère que je pourrai fournir d'autres précisions sur le plan dans mon prochain rapport. UN وآمل أن أكون قادرا على تقديم مزيد من المعلومات عن هذه الخطة في تقرير قادم.
    Les ONG étaient en outre considérées comme des partenaires de premier plan dans la lutte contre la traite des personnes. UN وجرى التنويه كذلك بالمنظمات غير الحكومية كشركاء في غاية الأهمية في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Le secteur public joue un rôle de premier plan dans cette entreprise. UN وللقطاع العام دور بالغ الأهمية في هذا المسعى.
    Le PNUE jouera un rôle de tout premier plan dans les activités de la plateforme intergouvernementale politique et scientifique sur la biodiversité et les services écosystémiques (IPBES) en collaboration avec les organes concernés. UN وسيوفر برنامج البيئة القيادة القوية في عمل المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات المعني بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية بالتعاون مع الهيئات المعنية.
    À cette occasion, les Ministres de la santé, de l’éducation, du travail et de l’agriculture se sont engagés publiquement à intégrer les propositions formulées dans le plan dans leurs programmes d’action. UN وفي تلك المناسبة، أعلن وزراء الصحة، والتعليم، والعمل، والزراعة عن التزامهم بإدراج مقترحات الخطة في أنشطتهم الاعتيادية.
    Le Bureau de la femme est chargé d'appliquer les dispositions du plan dans tous les secteurs et travaille en étroite collaboration avec la société civile. UN واللجنة النسائية مسؤولة عن تنفيذ أحكام الخطة في جميع القطاعات وتعمل بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني.
    Ils sont également encouragés à recommander des approches stratégiques pour la mise en oeuvre des divers éléments du plan dans leur région. UN كما تشجع على التوصية بالنهج الاستراتيجية لتنفيذ المكونات ذات الصلة من الخطة في أقاليمها.
    La participation des circonscriptions politiques et administratives favorise celle des citoyens puisque ceux-ci peuvent participer au contrôle de l'exécution du plan dans les différents quartiers. UN ويعني إشراك الدوائر الانتخابية والمناطق الإدارية أن بوسع المواطنين الإسهام في رصد تنفيذ الخطة في مناطقهم.
    Il incombe aux groupes chargés des programmes d'enregistrer leur plan dans le Centre de gestion en ligne des évaluations et d'actualiser les données concernant l'état d'avancement des évaluations. UN وتتحمل وحدات البرنامج مسؤولية إدخال الخطة في مركز موارد التقييم واستكمال حالة التقييم.
    Le Contrôleur prie instamment tous les États Membres de verser intégralement et dans les délais fixés leur quote-part du financement du plan-cadre afin de permettre la mise en œuvre du plan dans les délais prévus. UN وحث جميع الدول الأعضاء لضمان سداد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها من أجل تنفيذ الخطة في حينها.
    Il incombe aux groupes chargés des programmes d'enregistrer leur plan dans le Centre de gestion en ligne des évaluations et d'actualiser les données concernant l'état d'avancement des évaluations. UN وتضطلع وحدات البرنامج بالمسؤولية عن إدخال الخطة في مركز موارد التقييم واستكمال حالة التقييمات.
    Il incombe aux groupes chargés des programmes d'enregistrer leur plan dans le Centre de gestion en ligne des évaluations et d'actualiser les données concernant l'état d'avancement des évaluations. UN وتضطلع وحدات البرنامج بالمسؤولية عن إدخال الخطة في مركز موارد التقييم واستكمال حالة التقييم.
    Les forêts jouent un rôle de premier plan dans le climat mondial et dans le cycle mondial du carbone. UN وتؤدي الغابات دورا بالغ الأهمية في مناخ العالم وفي دورة الكربون العالمية.
    L'ONU continue de jouer un rôle de premier plan dans l'élaboration et la promotion de normes et principes internationaux. UN 3 - لا تزال الأمم المتحدة تؤدي دورا بالغ الأهمية في تطوير القواعد والمعايير الدولية وتعزيزها.
    En outre, les archives peuvent jouer un rôle de premier plan dans les poursuites, les réparations et les autres mesures de justice transitionnelle. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للمحفوظات أن تؤدي دوراً بالغ الأهمية في إقامة الدعاوى القضائية ودفع التعويضات وغير ذلك من تدابير العدالة الانتقالية.
    65. Il est admis, dans le présent rapport, que les coutumes et la culture jouent un rôle de premier plan dans le maintien de la paix au sein de la société. UN 65- ويعترف هذا التقرير بأن العرف والثقافة يؤديان دوراً بالغ الأهمية في الحفاظ على السلام في المجتمع.
    L'ONU continue de jouer un rôle de premier plan dans l'élaboration et la promotion de normes et principes internationaux. UN 5 - لا تزال الأمم المتحدة تؤدي دورا بالغ الأهمية في تطوير القواعد والمعايير الدولية وتعزيزها.
    Le PNUE jouera un rôle de tout premier plan dans les activités de la plateforme intergouvernementale politique et scientifique sur la biodiversité et les services écosystémiques (IPBES) en collaboration avec les organes concernés. UN وسيوفر برنامج البيئة القيادة القوية في عمل المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات المعني بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية بالتعاون مع الهيئات المعنية.
    d) En réorganisant les divisions économiques et sociales et autres unités du Secrétariat, toujours faire en sorte que l'Organisation puisse continuer, de mieux en mieux, à étudier les grandes orientations en toute indépendance, dans la pluralité des idées et en tenant une place de premier plan dans ce domaine; UN )د( كفالة مراعاة أي عملية ﻹعادة تنظيم اﻹدارات الاقتصادية والاجتماعية باﻷمانة العامة وأي مقترحات أخرى ﻹصلاح اﻷمانة العامة، للحفاظ على استقلال اﻷمم المتحدة وتنوعها الفكري ووضوح صورتها في مجال تحليل السياسات ولتعزيز ذلك كله؛
    Il est donc naturel que le recul de la pauvreté occupe une place de premier plan dans le programme international de développement. UN ولذلك فإن من الطبيعي أن يحتل خفض الفقر مكانا بارزا في جدول الأعمال الدولي في موضوع التنمية.
    Le Liban qui, de tout temps, a joué un rôle de premier plan dans la vie culturelle et économique de l'ensemble de la région, a toujours la même capacité et le même ardent désir de jouer un rôle pionnier, constructif et créateur, dans son voisinage immédiat et dans le monde entier. UN إن لبنان، الذي لعب دورا رائدا في النهضة العمرانية والثقافية والاقتصادية للمنطقة، مازال مؤهلا وطامحا للعب دور خلاق ورائد في محيطه والعالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد