Aucune action de portée mondiale visant à renforcer les institutions sur le plan local. | UN | لم يبذل أي جهد عالمي في تعزيز المؤسسات على المستوى المحلي. |
Un groupe a été nommé pour coordonner la mise en place du réseau et encourager la désignation de responsables locaux et l'élaboration de programmes d'action nationaux sur le plan local. | UN | وتم تعيين مجموعة لتنسيق تكوين الشبكة وتعزيز الزعامة المحلية وبرامج العمل الوطنية على المستوى المحلي. |
∙ Organiser des services intégrés spéciaux sur le plan local. | UN | ● تنظيم خدمات خاصة متكاملة على الصعيد المحلي. |
Les prévisions tiennent compte des réductions ci-après : réduction globale d'environ 7,8 % des effectifs militaires qui devraient passer de 1 124 à 1 036 hommes; diminution de 6,7 % du nombre de postes d'agents recrutés sur le plan local. | UN | وتتضمن التقديرات تخفيضا عاما بحوالي ٧,٨ في المائة في عدد اﻷفراد العسكريين من العدد المأذون به البالغ ١٢٤ ١ فردا الى ٠٣٦ ١ فردا. ويقترح أيضا إجراء تخفيض في وظائف الرتبة المحلية قدره ٦,٧ في المائة. |
En contrepartie, 10 postes de fonctionnaire international et 224 postes d'agent de sécurité recruté sur le plan local seront supprimés au titre du Personnel civil. | UN | ويقابل هذه الزيادة خفض بواقع 10 موظفي أمن دوليين و 224 موظف أمن محليين في إطار بند الأفراد المدنيين. 635.2 3 دولار |
Ces relations devraient accélérer le développement des programmes au Centre, faciliter l'acquisition de connaissances et de compétences au Centre et en promouvoir la crédibilité tant sur le plan local qu'international; | UN | وستساعد هذه العلاقات على تعجيل تطوير البرامج في المركز ، وإثراء المعارف وتطوير المهارات في المركز ، وتعزيز الثقة فيه على الصعيدين المحلي والدولي على السواء ؛ |
La mise en œuvre au plan local d'Action 21 est essentielle pour le développement durable et la décentralisation démocratique. | UN | فتنفيذ برنامج القرن 21 على المستوى المحلي ضرورة أساسية للتنمية المستدامة ولتحقيق لامركزية ديمقراطية. |
Il souligne la nécessité de recruter du personnel sur le plan local, dans l'intérêt du développement social et économique du pays, de la stabilité et de la paix. | UN | وأكد على ضرورة استخدام موظفين على المستوى المحلي تعزيزا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد وللاستقرار والسلام. |
L'Ouganda a déclaré lui aussi que, bien que la formation ait été organisée sur le plan local, une formation spécialisée restait grandement nécessaire dans les domaines mentionnés. | UN | وذكرت أوغندا أيضاً أنه لا يزال هناك حاجة كبرى إلى وجود تدريب متخصص في المجالات المذكورة، بالرغم من تنظيم تدريب على المستوى المحلي. |
La création d'emplois et la revitalisation économique au plan local sont aussi importantes en ce qui concerne le retour à long terme des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وخلق فرص العمل والانتعاش الاقتصادي على المستوى المحلي هامان أيضا للعودة المستدامة للاجئين والمشردين. |
Il est indispensable de pouvoir compter sur des personnes plus qualifiées, en particulier au plan local. | UN | فهناك حاجة لمزيد من الأشخاص المؤهلين، وبخاصة على المستوى المحلي. |
Fourniture au plan local des ressources et des produits essentiels en matière de santé et d'éducation | UN | تقديم الموارد والسلع الأساسية اللازمة للصحة والتغذية على المستوى المحلي |
Aucune initiative sur le plan local pour développer les ressources humaines. | UN | لا توجد مبادرات على الصعيد المحلي لبناء الموارد البشرية. |
Il conviendrait d'appliquer ces mesures avec précaution et d'interdire tout arbitraire et tout abus sur le plan local. | UN | وينبغي أن تنفذ هذه التدابير بعناية، دون السماح بالتعسف أو الشطط على الصعيد المحلي. |
Il était également important de rechercher les solutions conçues au plan local. | UN | وكما أن البحث عن حلول وأجوبة يتم وضعها على الصعيد المحلي أمرا هام أيضا. |
Personnel recruté sur le plan national : transformation de 1 poste d'agent du Service mobile en poste d'agent recruté sur le plan local; | UN | الموظفون الوطنيون: إعادة تصنيف وظيفة من الخدمة الميدانية إلى الرتبة المحلية |
Abréviations : SGA : Secrétaire général adjoint; AN : administrateur recruté sur le plan national; SM : agent du Service mobile; AL : agent recruté sur le plan local. | UN | الاختصارات: و أ ع، وكيل أمين عام؛ م و، موظف وطني من الفئة الفنية؛ خ م، الخدمة الميدانية؛ ر م، الرتبة المحلية. |
Il faut attirer et engager le personnel recruté sur le plan international et identifier et embaucher le personnel recruté sur le plan local. | UN | ويجب جذب موظفين دوليين وتعيينهم كما يجب العثور على موظفين محليين وتوظيفهم. |
Depuis sa création l'organisation a œuvré de manière décisive et permanente, tant sur le plan local qu'international. | UN | وأخذت المنظمة منذ إنشائها تسهم إسهاما كبيرا وذا أثر دائم على الصعيدين المحلي والدولي. |
Traitements et salaires du personnel des missions recruté sur le plan local | UN | مرتبات وأجور موظفي البعثات المعينين على أساس محلي |
De plus, il recommande au Comité de coordination de collaborer étroitement avec les autorités locales afin de soutenir et développer les moyens de coordination sur le plan local. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة المجلس بالعمل عن كثب مع السلطات المحلية بغية دعم وتطوير قدرات التنسيق على الصعد المحلية. |
Tel qu'indiqué au paragraphe 58, les services linguistiques et les services de conférence ont été regroupés en un seul service d'appui relevant de la Division des services administratifs du Greffe. Il est proposé d'ajouter aux effectifs actuels 17 interprètes recrutés sur le plan local compte tenu de la nécessité de faire accompagner les enquêteurs dans leurs démarches à Kigali. | UN | وكما ورد في الفقرة ٥٨، تم تجميع قسم خدمات اللغات والمؤتمرات في دائرة دعم واحدة تتبع شعبة الخدمات اﻹدارية التابعة لقلم المحكمة، واقترح زيادة ١٧ وظيفة مترجم شفهي من الرتب المحلية إلى ملاك الموظفين الحالي في ضوء الحاجة إلى هؤلاء المترجمين لمرافقة المحققين في عملهم الميداني في كيغالي. |
Ces actions ont été particulièrement bénéfiques au plan local. | UN | وكان هذا التدريب مفيدا للمرأة بصفة خاصة على المستوى الشعبي. |
En fournissant appui et services au plan local, les organisations non gouvernementales peuvent aussi contribuer à ces efforts. | UN | ويمكن للمنظمات غير الحكومية المساعدة بتقديم الدعم والخدمات على مستوى القواعد الشعبية. |
Cet Etat a des alliés sur le plan local, les Serbes de Bosnie-Herzégovine, auxquels il donne des directives et fournit armes et équipements de guerre ainsi que des avions de chasse. | UN | ولهذه الدولة حلفاء محليون هم الصرب من سكان البوسنة والهرسك توجههم وتمدهم بالسلاح والعتاد. |
Sur le plan local. Modification des comportements et pratiques préjudiciables et discriminatoires qui perpétuent la féminisation de la pauvreté | UN | المستوى الجزئي: تغيير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم تأنيث الفقر |
:: Fourniture au plan local des ressources et des produits essentiels en matière de santé et d'alimentation | UN | توفير الموارد والسلع الأساسية للصحة والتغذية على صعيد المجتمع المحلي |
Cela étant, les procédures imposées pour l'importation des matériaux de construction nécessaires ont été lourdes et coûteuses et ont obligé l'Office à employer, pendant la période considérée, un fonctionnaire international supplémentaire et sept fonctionnaires recrutés sur le plan local pour faire face à ce surcroît de tâches administratives. | UN | غير أن الإجراءات التي يتعين اتباعها لاستيراد مواد البناء اللازمة مرهقة ومكلفة، مما أجبر الوكالة على تعيين موظف دولي إضافي خلال الفترة وسبعة موظفين محليين إضافيين للاضطلاع بالأعمال الإضافية التي يستتبعها عبء الإجراءات البيروقراطية. |
○ 773 administrateurs (dont 373 recrutés sur le plan local) | UN | ○ ٧٧٣ موظفـا مـن الفئــة الفنيـة )بما في ذلك ٣٧٣ من الموظفين المحليين من الفئة الفنية( |