Des améliorations peuvent être apportées en coordonnant au plan mondial la prestation des services. | UN | والمجال متسع للتحسين في تنسيق تقديم الخدمات إليها على الصعيد العالمي. |
Ces instances d'ordre politique ne fonctionnent pas seulement sur le plan mondial; souvent, elles fonctionnent aussi sur le plan régional ou sous-régional. | UN | وتعمل منتديات المستوى السياسي هذه، في أغلب اﻷحيان، على الصعيدين دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي، وذلك إضافة الى الصعيد العالمي. |
Sur le plan mondial, nous accordons donc une grande importance au Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | ولذلك نعلق على المستوى العالمي أهمية كبيرة على سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
On n'a pas prêté suffisamment attention à la question de la gouvernance économique mondiale non plus qu'à la façon de traiter au plan mondial la question du déficit démocratique. | UN | ولم يبذل اهتمام يُذكر لمسألة الإدارة الاقتصادية العالمية، وكيفية التصدي لمسألة قصور الديمقراطية على المستوى العالمي. |
L'Union européenne est en train de façonner, de manière significative, l'avenir de l'Europe; au plan mondial, sa contribution est également importante. | UN | فالاتحاد اﻷوروبي يصوغ، بطريقة بارزة، مستقبل أوروبا ويسهم اسهامات هامة من منظور عالمي. |
Nous appelons également tous les États à renforcer leur coopération, au plan mondial et au plan régional, en vue de résoudre ce problème. | UN | وندعو كل الدول إلى تعزيز أواصر التعاون، على الصعيدين العالمي والإقليمي، لتسوية تلك المشكلة. |
La Commission estime que, dans la mesure où ces articles sont destinés à s'appliquer sur le plan mondial, ils ne peuvent pas être trop détaillés et doivent contenir uniquement ce qui est nécessaire à la clarté du texte. | UN | وترى اللجنة أنه لا يمكن أن تتضمن هذه المواد تفاصيل أكثر مما ينبغي نظرا ﻷن الغرض منها هو أن تطبق على النطاق العالمي. ويكفي أن تقتصر على ما هو ضروري لوضوح النص. |
Le centre mondial de services offrira également des modules prédéfinis pour les biens et services à fournir sur le plan mondial. | UN | كما سيقدم مركز تقديم الخدمات على الصعيد العالمي مجموعات محددة سلفا من السلع والخدمات على الصعيد العالمي. |
En outre, le secrétariat consacrera des fonds importants aux activités de traduction et de distribution au plan mondial. | UN | وعلاوة على ذلك، ستخصص اﻷمانة قدرا كبيرا من اﻷموال للترجمة التحريرية وجهود التوزيع على الصعيد العالمي. |
Confirmant son soutien aux directives pour des types appropriés de mesures de confiance et à l'application de telles mesures sur le plan mondial ou régional, | UN | وإذ تؤكد من جديد تأييدها للمبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة ولتنفيذ هذه التدابير على الصعيد العالمي أو اﻹقليمي، |
Les évaluations sur le plan mondial de la programmation de la prévention de la violence à l'égard des enfants sont remarquablement absentes. | UN | هناك غياب ملحوظ في التقييمات على الصعيد العالمي للبرمجة بشأن منع العنف ضد الأطفال. |
Le VIH est également, au plan mondial, une cause majeure de décès chez les femmes en âge de procréer. | UN | ويعد فيروس نقص المناعة البشرية أيضاً السبب الرئيسي لوفاة النساء في سن الإنجاب على الصعيد العالمي. |
En premier lieu, nous nous trouvons dans une période de création d'institutions au plan mondial qui offre une occasion unique d'étudier la possibilité de nouvelles solutions aux problèmes mondiaux. | UN | أولاً، إننا نشهد فترة بناء للمؤسسات على المستوى العالمي تتيح فرصة فريدة لاستكشاف حلول جديدة للمشاكل العالمية. |
En conséquence, les efforts nationaux en matière de politiques générales ne suffiront pas à résoudre le problème et il faudra créer des institutions et mécanismes adaptés sur le plan mondial. | UN | وبالتالي فإن ذلك يعني أن الجهود السياسية الوطنية لن تكون كافية لمعالجة المشكلة وأنه ثمة حاجة إلى إقامة مؤسسات وآليات مناسبة على المستوى العالمي. |
Au plan mondial, le rôle de l'ONU dans la promotion du transfert des connaissances et des techniques aux pays en développement est crucial. | UN | وأضاف أن دور الأمم المتحدة في تعزيز نقل المعرفة والتكنولوجيا إلى البلدان النامية له أهمية أساسية على المستوى العالمي. |
Il contient également une analyse de trois indicateurs de résultats consolidés au plan mondial, assortie d'une analyse complémentaire plus détaillée aux plans sous-régional et régional. | UN | وهي تُحلل ثلاثة مؤشرات أداء موحدة من منظور عالمي وتُقدم تحليلاً إضافياً وأكثر تفصيلاً من منظور دون إقليمي وإقليمي. |
Il contient également une analyse de trois indicateurs de résultats consolidés au plan mondial, assortie d'une analyse complémentaire plus détaillée aux plans sous-régional et régional. | UN | وتحلل ثلاثة من مؤشرات الأداء الموحدة من منظور عالمي وتقدم تحليلاً إضافياً وأكثر تفصيلاً من منظور إقليمي ودون إقليمي. |
Le Japon est par conséquent d'avis que l'aspect le plus urgent de la question est celui de la prolifération des missiles aussi bien sur le plan mondial que sur le plan régional. | UN | ولذلك ترى اليابان أن الجانب الأكثر إلحاحا فيما يتعلق بالقذائف هو انتشارها على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
La Commission estime que, dans la mesure où ces articles sont destinés à s'appliquer sur le plan mondial, ils ne peuvent pas être trop détaillés et doivent contenir uniquement ce qui est nécessaire à la clarté du texte. | UN | وترى اللجنة أنه لا يمكن أن تتضمن هذه المواد تفاصيل أكثر مما ينبغي نظرا ﻷن الغرض منها هو أن تطبق على النطاق العالمي. ويكفي أن تقتصر على ما هو ضروري لوضوح النص. |
Prévoir un élargissement de la portée de l'instrument pour couvrir d'autres substances qui susciteraient des préoccupations sur le plan mondial; | UN | أحكام تسمح بتوسيع نطاق الصك ليشمل مواد أخرى تثير شواغل على نطاق العالم. |
plan mondial d'application visant à améliorer la législation sur la traite | UN | الخطة العالمية لتحسين تنفيذ تشريعات مكافحة الاتجار |
La FIPA applique un plan mondial pour le renforcement des organisations d'agriculteurs. | UN | ويقوم الاتحاد الدولي للمنتجين الزراعيين بتشغيل خطة عالمية لتعزيز منظمات المزارعين. |
Il est indispensable d'éradiquer la pauvreté et de réduire l'écart entre les riches et les pauvres au plan mondial. | UN | ولا بد من القضاء على الفقر وتقليص الفجوة بين الأغنياء والفقراء على مستوى العالم. |
Ces économies seront réalisées progressivement, à mesure que la mise en place du système progressera au plan mondial. | UN | إن هذه الوفورات سوف تتحقق بالتدريج حينما يمضي التنفيذ الكامل لهذا النظام قدما على صعيد عالمي. |
Le processus de mondialisation suppose une responsabilité sociale accrue au plan mondial. | UN | إن عملية العولمة تعني ضمنا زيادة المسؤولية الاجتماعية على أساس عالمي. |
Ce dispositif a pour but d'améliorer les interventions humanitaires en renforçant les partenariats au plan mondial et au niveau du terrain. | UN | ويسعى المنهاج الإنساني العالمي إلى تحسين الاستجابة الإنسانية من خلال تعزيز الشراكات على المستويين العالمي والميداني. |
Il contribue à la stabilité de la sécurité internationale, tant sur le plan mondial qu'au niveau régional. | UN | وتساعد معاهدة عدم الانتشار على توفير الاستقرار في اﻷمن الدولي سواء على مستوى عالمي أو مستوى اقليمي. |
Nous disons qu'une coopération étroite et plus efficace au plan mondial, régional et bilatéral est indispensable si l'on veut éliminer ce terrorisme des temps modernes. | UN | ونحن نرى أن التعاون الأوثق والأسلم على الصعد العالمية والإقليمية والثنائية لا غنى عنه للنجاح في استئصال إرهاب العصر الحديث. |