ويكيبيديا

    "plan national de lutte contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخطة الوطنية لمكافحة
        
    • خطة العمل الوطنية لمكافحة
        
    • خطة وطنية لمكافحة
        
    • خطط وطنية لمكافحة
        
    • خطة عمل وطنية لمكافحة
        
    • الخطة الوطنية للتصدي
        
    • للخطة الوطنية لمكافحة
        
    • خطة عملها الوطنية لمكافحة
        
    • خطة وطنية لمناهضة
        
    • خطتها الوطنية لمكافحة
        
    • الخطة الوطنية لمحاربة
        
    • الخطة الوطنية لمناهضة
        
    C'est en vue d'atteindre ces objectifs qu'ont été mises en place les recommandations formulées dans le Plan national de lutte contre la criminalité. UN وبدأ تنفيذ التوصيات التي تشملها الخطة الوطنية لمكافحة الجريمة من أجل تحقيق تلك الأهداف.
    Elle a en outre relevé la mise en œuvre du Plan national de lutte contre le trafic illicite de migrants. UN كما سلّمت بوليفيا بتنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة التهريب والاتجار غير الشرعي بالمهاجرين.
    Atelier national d’examen du Plan national de lutte contre la désertification et la dégradation des sols UN حلقة عمل وطنية لاستعراض خطة العمل الوطنية لمكافحة التصحر وتدهور موارد الأراضي
    Il a accueilli favorablement l'adoption du Plan national de lutte contre la violence à l'égard des femmes et la priorité accordée à la lutte contre la violence à l'égard des enfants. UN ورحبت باعتماد خطة وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، وإعطاء الأولوية لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    En collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, il a organisé un séminaire consacré à l'élaboration d'un Plan national de lutte contre la discrimination, au titre des préparatifs de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine, qui sera célébrée en 2011. UN ونظمت، بالتعاون مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، حلقة دراسية مكرسة لوضع خطط وطنية لمكافحة التمييز في إطار التحضير للسنة الدولية للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي التي سيتم الاحتفال بها في عام 2011.
    Elle a pris acte de l'adoption d'un Plan national de lutte contre la traite des personnes. UN وأحاطت علماً باعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    L'un des grands projets du moment visant à lutter contre la discrimination est le projet de Plan national de lutte contre le racisme et la discrimination. UN ومن بين أهم المبادرات الجارية حالياً لمكافحة التمييز مشروع الخطة الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز.
    Le Saint-Siège a demandé des précisions sur le Plan national de lutte contre la violence sexuelle. UN وسأل الكرسي الرسولي عن الخطة الوطنية لمكافحة العنف الجنسي.
    Elle s'est enquise des progrès réalisés et des obstacles auxquels la Bolivie devait faire face dans l'application de son Plan national de lutte contre la pauvreté. UN وسألت الصين عن التقدم المحرز والعقبات التي تواجهها بوليفيا في تنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة الفقر.
    Les ONG ont joué un rôle très utile dans l'application du Plan national de lutte contre le sida. UN وكان دور المنظمات غير الحكومية أساسياً في تنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة الإيدز.
    Élaboration de stratégies et de méthodes de suivi et d'évaluation des mesures définies dans le Plan national de lutte contre la corruption. UN وضع الاستراتيجيات والإجراءات الخاصة بمتابعة التدابير المنصوص عليها في الخطة الوطنية لمكافحة الفساد وتقييم هذه التدابير.
    La Commission élabore actuellement un plan d'action opérationnel pour appliquer le Plan national de lutte contre la corruption. UN وتعكف المفوضية حاليا على وضع خطة عمل تشغيلية لتنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة الفساد.
    Un Plan national de lutte contre la traite des êtres humains UN الدراسات الاستقصائية خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    Plan national de lutte contre la discrimination raciale UN خطة العمل الوطنية لمكافحة التمييز العنصري
    Plan national de lutte contre le racisme UN خطة العمل الوطنية لمكافحة العنصرية
    En matière de gouvernance, un Plan national de lutte contre la corruption a été adopté et lancé. UN وعلى صعيد الحوكمة، اعتُمدت خطة وطنية لمكافحة الفساد وبوشر تنفيذها.
    Il se félicite également de la mise en place du Plan national de lutte contre la traite, le trafic et l'exploitation des personnes. UN كما ترحب في هذا الصدد بوضع خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم واستغلالهم.
    Adoption par le Gouvernement d'un Plan national de lutte contre la violence sexuelle et sexiste UN اعتماد الحكومة خطة وطنية لمكافحة العنف الجنسي والجنساني
    5. Encourage tous les États à prendre des mesures pour assurer progressivement la pleine réalisation du droit à l'alimentation, notamment pour que tout être humain soit à l'abri de la faim et puisse exercer intégralement ce droit le plus tôt possible, ainsi qu'à élaborer et adopter un Plan national de lutte contre la faim; UN 5 - تشجع جميع الدول على اتخاذ تدابير بغية تحقيق الإعمال الكامل للحق في الغذاء تدريجيا، بما في ذلك اتخاذ تدابير لتعزيز الأوضاع المواتية لتحرر جميع الناس من الجوع والتمتع الكامل بالحق في الغذاء في أقرب وقت ممكن، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛
    23. Le Gouvernement a mis en place un Plan national de lutte contre la violence sexiste. UN 23- تنفذ حكومة زامبيا خطة عمل وطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    La mise en œuvre de cette politique a été intégrée en 2005 dans le volet wallon du Plan national de lutte contre la fracture numérique. UN وأدمج تنفيذ هذه السياسة خلال عام 2005 في الجانب الوالوني من الخطة الوطنية للتصدي للفجوة الرقمية.
    Application effective du Plan national de lutte contre les infractions UN التنفيذ الفعال للخطة الوطنية لمكافحة جرائم الاتجار بالأشخاص
    La Belgique a indiqué que son Plan national de lutte contre la violence domestique ne se limitait pas à l'échelon national mais englobait aussi des activités de coopération au service du développement. UN وأفادت بلجيكا بأنَّ نطاق خطة عملها الوطنية لمكافحة العنف المنـزلي ليس مقتصرا على أنشطة تُجرى في هذا البلد فحسب، بل يشمل أيضا التعاون من أجل التنمية.
    Un projet de Plan national de lutte contre toutes les formes de violence a été élaboré. UN وتم إعداد دراسة متكاملة عنها، كما تم إعداد مسودة خطة وطنية لمناهضة العنف بكافة أشكاله.
    Le Gouvernement brésilien est fermement résolu à mener à bien son Plan national de lutte contre la désertification et la sécheresse et à appliquer l'annexe de la Convention relative à la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وقال إن حكومة البرازيل ملتزمة التزاما راسخا بتنفيذ خطتها الوطنية لمكافحة التصحر والجفاف وبمرفق الاتفاقية المتعلق بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    19. Le Plan national de lutte contre le sida met en place une politique d'aide aux prostituées; dans certaines zones le taux d'infection peut atteindre 25 pour cent. UN 19- وتقوم الخطة الوطنية لمحاربة مرض الايدز بتنفيذ سياسة لمساعدة المومسات، لا سيما أن نسبة المصابات منهن في بعض المناطق تصل إلى 25 في المائة.
    Veuillez donner des renseignements sur le nombre de filles victimes de ce type d'exploitation et l'utilité des mesures adoptées, notamment les mesures énoncées dans le Plan national de lutte contre le travail des enfants. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد الطفلات اللاتي يتعرضن لحالات الاستغلال تلك، وعن تأثير التدابير المتخذة، بما في ذلك تلك الواردة في الخطة الوطنية لمناهضة عمل الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد