ويكيبيديا

    "plan national et international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصعيدين الوطني والدولي
        
    • المستويين الوطني والدولي
        
    • محلية ودولية
        
    • المستويين المحلي والدولي
        
    • الجهود الوطنية والدولية
        
    • الصعيد الوطني والدولي
        
    Convaincue de la nécessité de développer sur le plan national et international une éthique des sciences de la vie, UN وإقتناعاً منها بضرورة وضع قواعد للسلوك في علوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء،
    4. Exhorte les États à prendre, conformément aux dispositions de la Déclaration, toutes les mesures appropriées sur le plan national et international pour éliminer le terrorisme; UN ٤ - تحث الدول على أن تتخذ، طبقا ﻷحكام هذا اﻹعلان، جميع التدابير الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي للقضاء على اﻹرهاب؛
    Aucun programme mondial ne saurait être mis en oeuvre sans ressources financières suffisantes, octroyées au plan national et international. UN لا يمكن ﻷي جدول أعمال عالمي أن ينفذ تنفيذا ناجحا دون موارد مالية كافية، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Nous espérons que ladite réunion pourra déboucher sur l'adoption de nouvelles mesures sur le plan national et international, qui permettront d'approfondir le processus de mise en oeuvre des accords conclus au Sommet. UN ونأمل أن يتسنى لذلك الاجتماع اختتام أعماله باعتماد مبادرات جديدة على المستويين الوطني والدولي تمكن من إحراز المزيد من التقدم في عملية تنفيذ الاتفاقات التي أبرمت في مؤتمر القمة.
    Elle a toujours promu les droits de l'homme sur le plan national et international. UN وإن المملكة العربية السعودية سعت دوماً إلى تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    Les autres projets d’articles correspondaient à ce que devait être l’évaluation écologique au plan national et international. UN ولوحظ أن مشروع المواد المتبقية متسق مع ما ينبغي أن يكون عليه التقييم البيئي على الصعيدين الوطني والدولي.
    La Mission met tout en œuvre pour recruter, sur le plan national et international, des femmes qualifiées. UN ركزت البعثة على تعيين موظفات مؤهلات على الصعيدين الوطني والدولي.
    14. Inscrire la coopération internationale pour le développement dans un nouveau cadre suppose des actions concertées au plan national et international. UN ١٤ - يستلزم وضع إطار جديد للتعاون اﻹنمائي الدولي اتخاذ اجراءات على الصعيدين الوطني والدولي يدعم بعضها بعضا.
    67. L'idée de partenariat, lancée par le Sommet de la Terre, se fonde également sur la notion de démocratie participative à tous les échelons, sur le plan national et international. UN ٧٦- تستند أيضا فكرة الشراكة، التي طرحتها " قمة اﻷرض " ، إلى مفهوم الديمقراطية القائمة على المشاركة على جميع المستويات، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le Sommet social a reconnu qu'il était nécessaire d'établir un cadre rationnel pour l'adoption de mesures, au plan national et international, propres à favoriser la croissance économique de même que la croissance de l'emploi et du revenu. UN لقد اعترف مؤتمر قمة التنمية بضرورة وضع إطار سليم للسياسات، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، لتحقيق النمو الاقتصادي، وكذلك زيادة العمالة والدخل.
    Malgré les efforts déployés sur le plan national et international en faveur du développement, les violations massives et flagrantes des droits de l'homme et les inégalités à l'intérieur de et entre nations ne font que s'accroître. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتشجيع التنمية، يلاحظ أن ثمة زيادة مستمرة في الانتهاكات الجسيمة والصارخة لحقوق اﻹنسان، وكذلك في حالات عدم المساواة داخل كل دولة وفيما بين الدول وبعضها.
    Le droit au développement se situe en effet, à la fois au plan national et international et suppose des mesures que les États doivent prendre séparément et conjointement. UN والحق في التنمية قائم في الواقع على الصعيدين الوطني والدولي في وقت واحد، وهو يتضمن تدابير يجب أن تتخذها الدول على أساس انفرادي وجماعي.
    Comme l'a dit hier le Président du Groupe des 77, les pays en développement en tous lieux s'emploient à créer au plan national et international un environnement favorable au développement social. UN وكما ذكر باﻷمس رئيس مجموعة اﻟ ٧٧، فإن البلدان النامية في كل مكان مهتمة بضمان إقامة بيئــة ميسرة للتنمية الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Pour notre part, nous continuerons à ne rien négliger pour promouvoir le développement social au plan national et international, afin de pouvoir, lorsque nous arriverons à l'an 2000 et examinerons le Programme d'action de Copenhague, nous enorgueillir des progrès réalisés. UN ومن جانبنا، سنواصل بذل كل ما في وسعنا من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي معا، لكي يصبح بوسعنا، عندما نأتي الى سنة ٢٠٠٠ ونستعرض برنامج عمل كوبنهاغن، أن نفخر بالتقدم الذي أحرزناه.
    Si le commerce pouvait contribuer à un développement équitable et durable, les conditions, les politiques et les infrastructures qui le permettent devaient exister sur le plan national et international. UN وإذا كانت التجارة يمكن أن تكون عاملاً يساهم في التنمية الشاملة والمستدامة، فمن المطلوب أيضاً إيجاد الظروف المواتية والسياسات السليمة والبنى التحتية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Cuba restera engagée dans la coopération internationale au service de la promotion de la justice, de l'équité, de la démocratie et des droits fondamentaux de tous, y compris le droit à la paix et au développement, au plan national et international. UN ولا تزال كوبا ملتزمة بالتعاون الدولي على النهوض بالعدالة والمساواة والديمقراطية وحقوق الإنسان للجميع، بما يشمل الحق في السلام والتنمية، على الصعيدين الوطني والدولي.
    National Board of Catholic Women of England and Wales a poursuivi son travail au plan national et international visant l'amélioration de la condition des femmes. UN واصل المجلس الوطني للمرأة الكاثوليكية في انكلترا وويلز عمله على المستويين الوطني والدولي لتحسين وضع المرأة.
    Il faut un engagement universel, au plan national et international, pour contenir, puis éliminer ce fléau. UN فيجب أن يكون هناك التزام عالمي على المستويين الوطني والدولي للسيطرة على هذا الوباء والقضاء عليه.
    378. Le système de contrôle du respect des dispositions est susceptible de comprendre une série de composantes de base concernant les règles sur le plan national et international. UN 378- من المحتمل أن يشتمل نظام الامتثال على مجموعة من لبِنات البناء تشمل قواعد على المستويين الوطني والدولي على حد سواء.
    La mobilisation de ressources accrues aux plan national et international aux fins du développement des pays les moins avancés est au cœur de cet engagement. UN أما حشد موارد محلية ودولية أكبر من أجل التنمية في أقل البلدان نموا فهو أمر أساسي لهذا الالتزام.
    UNIFEM Australie fait porter ses efforts sur l'autonomisation des femmes et l'égalité entre les sexes, à la fois sur le plan national et international. UN ويركز الصندوق على تعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين على المستويين المحلي والدولي.
    2. Se félicite des progrès que continue de faire l'UNICEF pour ce qui est de renforcer les domaines d'intervention et les partenariats stratégiques afin d'appuyer les efforts accélérés entrepris aux niveaux national et international pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et les autres objectifs fixés sur le plan national et international pour le bien-être des enfants; UN 2 - يرحب بالتقدم المتواصل الذي تحرزه اليونيسيف في تعزيز التركيز الاستراتيجي والشراكات الاستراتيجية لدعم الجهود الوطنية والدولية المتسارعة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الوطنية والأهداف المتفق عليها دوليا من أجل رفاه الأطفال؛
    32. Les autres dispositions correspondent à ce que doit être l’évaluation écologique au plan national et international. UN ٣٢ - وأضاف قائلا إن اﻷحكام اﻷخرى تتعلق بما ينبغي أن يكون عليه التقييم البيئوي على الصعيد الوطني والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد