Et si tu la fermais deux minutes... histoire que je trouve un plan qui ne nous mène pas à l'abattoir. | Open Subtitles | لما لا تغلقي فمِك لمدة ثانيتين و دعيني أنا أضع الخطة التي لا تتضمّن إنتحاراً جماعياً. |
Elles le seront dans le contexte des révisions au plan qui seront présentées à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session. | UN | إذ أن ذلك سيتم في سياق تنقيحات الخطة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Elles le seront dans le contexte des révisions au plan qui seront présentées à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session. | UN | إذ أن ذلك سيتم في سياق تنقيحات الخطة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Le Conseil de coordination a approuvé ce plan, qui a été rédigé en se référant aux normes internationalement reconnues. | UN | وأقر مجلس التنسيق لاحقاً خطة العمل هذه، التي صيغت استناداً إلى المعايير المعترف بها دولياً. |
Ces consultations devraient aboutir à l'établissement du projet de plan qui sera ensuite soumis à l'approbation des organes directeurs. | UN | وينبغي أن تؤدي المشاورات إلى تحديد مشروع الخطة الاستراتيجية كي تقرها مجالس الإدارة. |
La Commission a défini les fonds et le matériel nécessaires à l'exécution de ce plan, qui est prévu pour bientôt. | UN | وحددت اللجنة اﻷموال والمعدات اللازمة للشروع في الخطة التي تعتزم تنفيذها في وقت قريب. |
Plusieurs ministères et institutions publiques concernés ont participé à l'élaboration de ce plan qui est maintenant en cours d'exécution. | UN | ويجري حالياً تنفيذ هذه الخطة التي شارك في وضعها عدد من الوزارات والمؤسسات الحكومية المعنية. |
Ce plan, qui a été élaboré dans le cadre de la coordination des politiques d'emploi au sein de l'Union Européenne traduit la lutte contre les discriminations par différentes mesures. | UN | وهذه الخطة التي وضعت في إطار تنسيق سياسات العمالة ضمن الاتحاد اﻷوروبي تعكس مختلف التدابير لمكافحة أوجه التمييز. |
Le plan, qui devrait être définitivement mis au point en 2006, identifiera l'impact des activités susmentionnées et déterminera les conséquences environnementales. | UN | وستحدد الخطة التي من المقرر استكمالها سنة 2006، الآثار الناجمة عن هذه الأنشطة كما ستحدد عواقبها البيئية. |
Un plan qui ne comporte que ce volet est souvent dénommé " orientation " . | UN | وكثيرا ما يشار إلى الخطة التي تعد على هذا المستوى فحسب باعتبارها سياسة؛ |
Le Plan, qui comprend également des programmes de sensibilisation du public, touche maintenant de nombreux districts et assiste les communautés locales. | UN | وهذه الخطة التي تتضمن أيضا برامج لتوعية الجمهور أصبحت تغطي اﻵن أحياء عديدة وتتضمن تقديم المساعدة إلى المجتمعات المحلية. |
Ce Plan, qui est toujours en vigueur, prévoit deux types de mesures : | UN | وتشمل هذه الخطة التي لا تزال سارية نوعين من التدابير: |
Selon lui, il était trop tôt pour aborder la question puisque l'on ne savait pas si le plan, qui n'avait pas encore été définitivement arrêté, serait approuvé par Albany. | UN | وقال إنه يرى أن الوقت لم يحن بعد لمناقشة الأمر لأنه لم يتضح ما إذا كانت الخطة التي لم تكتمل بعد ستحظى بالموافقة في ألباني أم لا. |
Ce plan, qui est financé par l'État, vise à améliorer l'enseignement en intégrant la technologie à la classe, à l'école et à la maison. | UN | وتهدف الخطة التي تمولها الدولة إلى تحسين التعليم بإدخال التكنولوجيا إلى غرف الدراسة والمدرسة والمنزل. |
Trente ministères et institutions concernés ont participé à l'élaboration de ce plan qui est maintenant en cours d'exécution. | UN | ويجري حالياً تنفيذ هذه الخطة التي شاركت في إعدادها ثلاثون من الوزارات والمؤسسات الحكومية المعنية. |
Et j'ai un plan qui implique un retour progressif dans ta votre vie, combiné avec une réduction étape par étape de tes pilules. | Open Subtitles | ولقد حصلت على الخطة التي ينطوي لإعادة التدريجي لحياتك، جنبا إلى جنب مع خطوة خطوة انخفاض في حبوب منع الحمل الخاصة بك. |
Un plan qui récompense l'agression et légalise la conquête de territoires par la force ne peut et ne saurait obtenir l'approbation de la communauté mondiale. | UN | وإن هذه الخطة التي تكافئ العدوان وتضفي الشرعية على إمتلاك اﻷراضي بالقوة لا ينبغي بل لا يمكن أن تحظى باستحسان المجتمع الدولي. |
Le Gouvernement a l'intention de présenter un nouveau plan qui comportera plusieurs mesures avant les vacances d'été. | UN | وتعتزم الحكومة أن تطرح، قبل عطلة الصيف، خطة عمل جديدة تتضمن العديد من تدابير مكافحة الزواج القسري. |
Si tu as un plan qui nous fera sortir d'ici, fantastique. | Open Subtitles | إن كانت لديك خطة تخرجنا من هنا، فهذا رائع. |
Premièrement, tout plan qui rend le génocide légitime et qui encourage le partage ethnique sèmera très vraisemblablement les germes d'une nouvelle aggression et attisera les feux du châtiment. | UN | فأولا، أية خطة تجيز الابادة الجماعية وتشجع التقسيم اﻹثني على اﻷرجح أن تبذر بذور العدوان الجديد وتذكري نيران العقاب. |
Ces consultations devraient aboutir à l'établissement du projet de plan qui sera ensuite soumis à l'approbation des organes directeurs. | UN | وينبغي أن تؤدي المشاورات إلى تحديد مشروع الخطة الاستراتيجية كي تقرها مجالس الإدارة. |