Au Zimbabwe, les données recueillies pendant le recensement ont été largement diffusées auprès des planificateurs et des responsables communautaires. | UN | وفي زمبابوي، وزعت بيانات تعداد السكان على نطاق واسع على المخططين والقادة المدنيين كأساس للدعوة. |
Les leaders de cette organisation se trouvent être en même temps parmi les planificateurs et les responsables du génocide rwandais. | UN | ويعد زعماء هذه المنظمة، في نفس الوقت، من بين المخططين لمذبحة الإبادة الجماعية الرواندية والمسؤولين عنها. |
Il n'existait pas de directives générales sur les initiatives que pouvaient prendre les planificateurs du tiers monde. | UN | ولم يكن متاحا للمخططين في العالم الثالث أي مبادئ توجيهية فكرية جاهزة لاتخاذ اﻹجراءات المناسبة. |
En Iraq, l'Équipe a également apporté un soutien opérationnel et logistique aux diplomates, ce qui a imposé des responsabilités supplémentaires aux 243 planificateurs logistiques et opérationnels de la Commission spéciale. | UN | وقدم الفريق أيضا دعما تنفيذيا وسوقيا لكبار الدبلوماسيين فور وصولهم إلى العراق. وقد ألقى هذا بمسؤولية إضافية على مخططي السوقيات والعمليات للبعثة ٢٤٣ للجنة الخاصة. |
Des informations ont été fournies aux planificateurs et aux décideurs kényens pour leur permettre de prendre des mesures appropriées. | UN | وزُوﱢد المخططون وصانعو السياسة الكينيون بالمعلومات للقيام بالتدخلات المناسبة. |
Ils peuvent exposer leurs problèmes et leurs revendications, et sont en mesure de discuter avec les décideurs et les planificateurs pour défendre leurs droits. | UN | وبات بإمكانهم عرض مشاكلهم وتقديم طلباتهم، ومناقشة مسألة التمتع بحقوقهم مع السياسيين والمخططين. |
:: Mobilisation sociale, sensibilisation et formation des planificateurs et responsables | UN | التعبئة الاجتماعية وإذكاء الوعي وتوعية المخططين ومتخذي القرارات |
Enfin, les planificateurs sont censés préciser leurs hypothèses concernant les éléments dont ils n'ont pas la maîtrise. | UN | وأخيراً، يُطلب إلى المخططين تحديد الافتراضات التي يقدمونها بشأن عناصر المناخ التي لا يتحكمون فيها. |
Pour répondre aux besoins des planificateurs, il semblait nécessaire de redéfinir les zones rurales et urbaines. | UN | وبدا من الضروري تنقيح التعاريف المتصلة بالمناطق الريفية والحضرية إذا أريد تلبية احتياجات المخططين. |
Programme de téléenseignement sur l'urbanisation durable à l'appui des programmes diplômants pour les planificateurs urbains | UN | مجموعة للتعلم من بعد في مجال التحضر المستدام، مصممة لدعم برامج إصدار الشهادات للمخططين الحضريين |
Dans chaque cas sont exposés les enseignements tirés et les principaux facteurs de réussite qui pourraient être utiles aux planificateurs et aux responsables du développement. | UN | وتتضمن كل حالة على حدة دروسا مستخلصة فريدة وعناصر رئيسية للنجاح قد تكون مفيدة للمخططين والممارسين في مجال التنمية. |
Un plan de travail permet aux planificateurs de mettre en lumière les aspects critiques du processus d'exécution du sousprojet afin d'aider à la gestion et au suivi de l'exécution. | UN | وتسمح خطة العمل للمخططين بإبراز النقاط الحساسة في عملية تنفيذ المشروع الفرعي للمساعدة في إدارة ورصد التنفيذ. |
L'analphabétisme chez les jeunes demeure très répandu dans de nombreux pays, et constitue un problème grave auquel les planificateurs du développement doivent s'attaquer. | UN | ومازالت اﻷمية بين الشباب مشكلة عامة الانتشار في بلدان عديدة وقضية كبيرة تواجه مخططي التنمية. |
Le coût de l'établissement de ces rapports n'a jamais été pris en considération dans les estimations des coûts du projet, les planificateurs du projet n'ayant pas compris les besoins en question. | UN | أما تكلفة إنتاج هذه التقارير فلم تكن قط عاملا في تقديرات تكلفة المشروع بسبب عدم فهم مخططي المشروع للمتطلبات ذات الصلة. |
Les publications des Nations Unies s'adressent donc à un large éventail de lecteurs, tels que planificateurs du développement, statisticiens, démographes, spécialistes de l'énergie et de l'eau et personnes s'occupant de l'assistance au développement. | UN | وبناء على ذلك يتراوح قراء منشورات اﻷمم المتحدة ليشملوا، على سبيل المثال، مخططي التنمية واﻹحصائيين والديموغرافيين وأخصائيي الطاقة والمياه وموظفي المساعدة اﻹنمائية. |
Les planificateurs ont donc besoin de beaucoup plus d'informations sur les risques auxquels les femmes sont confrontées, que ce soit au foyer ou au lieu de travail. | UN | ومن ثم يحتاج المخططون إلى مزيد من المعلومات عن اﻷخطار التي تواجه المرأة في كل من المنزل ومكان العمل. |
Le peuple rwandais continue de s'attendre à ce que le Tribunal traduise en justice les auteurs et planificateurs du génocide de 1994. | UN | وما زال شعب رواند يتطلع إلى أن تقيم المحكمة العدل على مرتكبي الإبادة الجماعية سنة 1994 والمخططين لها. |
Écologistes, arpenteurs, planificateurs et ingénieurs métreurs | UN | البيئة والمساحون والمخططون والمقيمون الشؤون القانونية |
À l'inverse, ces organisations et réseaux de femmes n'ont guère de possibilités — voire aucune — d'appeler l'attention des dirigeants et planificateurs du PNUD sur leurs besoins et préoccupations. | UN | وبالعكس، لا تتوافر لهذه المنظمات والشبكات سوى فرصة ضئيلة أو لا تتوافر لها الفرصة لعرض احتياجاتها وشواغلها أمام واضعي سياسة ومخططي برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ولفت انتباههم إليها. |
Je transmettrai aux chefs des missions sur le terrain et aux planificateurs des orientations appropriées pour appliquer le principe de l'avantage comparatif lorsqu'il s'agit de recommander la manière d'exécuter un mandat. | UN | وسأصدر التوجيهات المناسبة لرؤساء البعثات الميدانية ومخططيها لتطبيق مبدأ الميزة النسبية في التوصية بكيفية تنفيذ الولاية. |
Le Conseil comprend à la fois des planificateurs militaires et des conseillers politiques et juridiques qui participent au contrôle de chaque objectif individuel. | UN | وتتألف الهيئة من مخططين عسكريين ومستشارين سياسيين وقانونيين يشتركون في التثبت من كل هدف يحدد. |
Il a été élaboré avec la participation active de handicapés, de travailleurs sociaux, d'experts et de planificateurs à différents niveaux de l'administration, dans toutes les régions du monde. | UN | وقد أعد الكتيب بمشاركة كاملة من معوقين ومرشدين اجتماعيين وخبراء ومخططين على مختلف المستويات الحكومية في كافة مناطق العالم. |
La MONUC a aidé les planificateurs à définir le cadre juridique et le programme de formation de l'unité de police intégrée. | UN | قدمت البعثة الدعم لمخططي الاتحاد الأوروبي في تحديد الإطار القانوني والبرنامج التدريبي لوحدة الشرطة الموحدة. |
Par ailleurs, les photographies aériennes analysées par les planificateurs de la frappe avant l'Opération ne montraient pas de rassemblement de civils en ce lieu. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يلاحظ مخططو الضربة في الصور الجوية التي حللوها قبل العملية أن الموقع هو مكان لتجمع المدنيين. |
iv) Des visites de reconnaissance réalisées dans la zone de la Mission par des planificateurs des pays fournisseurs de contingents afin que ces pays puissent bien comprendre les exigences de la Mssion et des mémorandums d'accord; | UN | `4 ' قيام موظفي التخطيط التابعين للبلدان المساهمة بقوات بزيارات استطلاع ضمانا لفهم هذه البلدان متطلبات البعثة ومذكرة التفاهم فهما كاملا؛ |
Il s'adresse à une assez large gamme d'acteurs : cela va des planificateurs et décideurs aux responsables locaux d'opérations d'intérêt communautaire. | UN | وهو يستهدف ضروبا متنوعة من العناصر العاملة في هذا المجال، ما بين القائمين بالتخطيط وصانعي القرار إلى مسؤولي العمليات على صعيد القواعد الجماهيرية. |
Le Comité de l'information pour le développement sera composé de planificateurs, de statisticiens et de spécialistes des systèmes de géo-information et de l'information. | UN | وتضم لجنة اﻹعلام اﻹنمائي خبراء في الميادين تشمل التخطيط واﻹحصاء ونظم المعلومات الجغرافية، كما تضم مختصين باﻹعلام. |