ويكيبيديا

    "plans à moyen terme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخطط المتوسطة الأجل
        
    • الخطة المتوسطة اﻷجل
        
    • خططها المتوسطة الأجل
        
    • خطة متوسطة الأجل
        
    • خطط متوسطة الأجل
        
    • في الخطط المتوسطة اﻷجل
        
    • والخطط المتوسطة الأجل
        
    • بالخطط المتوسطة الأجل
        
    Toutefois, son application était restée au point mort, les plans à moyen terme précédents ne prévoyant pas systématiquement d'outils d'évaluation. UN بيد أن تنفيذ هذا المطلب ظل خامدا، فلم تكن الخطط المتوسطة الأجل السابقة تحدد بصفة منتظمة مقاييس لتقييم الأداء.
    Toutefois, son application était restée au point mort, les plans à moyen terme précédents ne prévoyant pas systématiquement d'outils d'évaluation. UN بيد أن تنفيذ هذا المطلب ظل خامدا، فلم تكن الخطط المتوسطة الأجل السابقة تحدد بصفة منتظمة مقاييس لتقييم الأداء.
    Elle a aussi décidé que les facteurs externes importants devraient être recensés lors de l'établissement des futurs plans à moyen terme. UN وقررت الجمعية أيضا أنه ينبغي تحديد العوامل الخارجية المهمة في سياق الخطط المتوسطة الأجل المقبلة.
    Lorsque seront établis les prochains plans à moyen terme et budget-programme, on s’efforcera de voir dans quelle mesure il serait possible d’améliorer l’exécution des programmes grâce à de nouvelles réformes des procédures administratives et concernant le personnel. UN وفي سياق صياغة الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية القادمتين، سيجري تقييم مدى ما يمكن أن يحدثه المضي في إصلاح اﻹجراءات اﻹدارية واﻹجراءات المتعلقة بالموظفين من تحسن في التنفيذ البرنامجي.
    Il recommande que dans les directives futures pour la formulation des plans à moyen terme, il soit exigé que les objectifs des programmes soient définis de manière précise et quantifiable. UN ويوصي المجلس بأن يتضمن التوجيه المقبل المتعلق بإعداد الخطة المتوسطة اﻷجل ضرورة أن تكون أهداف البرامج محددة وقابلة للقياس الكمي.
    Nombre de départements et de commissions régionales ont accordé une attention accrue à ce type de démarche dans leurs plans à moyen terme et veillé à tenir compte des sexospécificités dans les instructions données pour l'établissement des budgets-programmes. UN وقد أولى كثير من الإدارات واللجان الإقليمية اهتماما متزايدا للمنظور الجنساني في خططها المتوسطة الأجل كما أُولي الاهتمام لدمج المنظور الجنساني في التعليمات المتعلقة بإعداد الميزانيات البرنامجية.
    La coopération Sud-Sud et triangulaire est citée dans 15 rapports annuels récents et figure dans 17 plans à moyen terme d'entités du système des Nations Unies. UN ويشار إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في آخر 15 تقريراً سنوياً و 17 خطة متوسطة الأجل لكيانات الأمم المتحدة.
    Lorsque le plan stratégique global est vraiment un instrument à long terme, il devrait être subdivisé en plans à moyen terme, ou même à plus court terme. UN وعندما تكون الخطة الاستراتيجية العامة طويلة الأجل حقاً، ينبغي أن تُقسم إلى خطط متوسطة الأجل أو حتى قصيرة الأجل، متفرعة عن الخطة الطويلة الأجل.
    Toutefois, son application était restée au point mort, les plans à moyen terme précédents ne prévoyant pas systématiquement d'outils d'évaluation des résultats. UN بيد أن تنفيذ هذا المطلب ظل خامدا، فلم تكن الخطط المتوسطة الأجل السابقة تحدد بصفة منتظمة مقاييس لتقييم الأداء.
    À ce propos, on se rappellera que tous les plans à moyen terme, de 1974 à 1991, contenaient des prévisions des ressources nécessaires. UN وفي هذا الصدد يشار إلى أن جميع الخطط المتوسطة الأجل من عام 1974 إلى عام 1991 شملت تقديرات للاحتياجات من الموارد.
    Les premiers plans à moyen terme ont donc mis en évidence le caractère universel du mandat de l'Organisation, tel qu'il figure dans l'Acte constitutif. UN وهكذا تجلّت في الخطط المتوسطة الأجل المبكرة عالمية الولاية المسندة إلى المنظمة حسب ورودها في الدستور.
    Le Conseil serait un conseil des ministres pour les affaires économiques et sociales, doté de pouvoirs d'examen des plans à moyen terme ou programmes équivalents de toutes les organisations du système des Nations Unies. UN العمل بمثابة مجلس وزراء للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وله سلطة استعراض الخطط المتوسطة الأجل أو ما يعادلها، لجميع منظمات منظومة الأمم المتحدة
    Dans le cas d'autres entités, les politiques ou stratégies sur l'égalité des sexes ont été mises au point lors de l'élaboration des plans à moyen terme ou des budgets-programmes. UN وقام عدد من الكيانات، بوضع دراسات واستراتيجيات للمساواة بين الجنسين في سياق إعداد الخطط المتوسطة الأجل أو الميزانيات البرنامجية.
    14. Décide que les facteurs externes importants devront également être recensés lors de l'établissement des plans à moyen terme futurs, afin de montrer leur influence sur les réalisations des différents programmes; UN 14 - تقرر أنه ينبغي أيضا تحديد العوامل الخارجية المهمة في سياق الخطط المتوسطة الأجل المقبلة لإبراز أثرها على ما حققته مختلف البرامج من إنجازات؛
    Le raisonnement sur lequel elle s'appuyait était que, comme ces organes délibérants procédaient initialement à l'examen et à l'évaluation des plans à moyen terme et des programmes de travail proposés, ils étaient mieux placés pour dresser un bilan quantitatif et qualitatif de l'exécution des programmes à la fin de l'exercice biennal. UN وأسباب ذلك هي أنه نظرا لأن هذه الهيئات أجرت الجزء الأساسي من استعراض وتقييم الخطط المتوسطة الأجل وبرامج العمل المقترحة، فإن أفضل من يقوم باستعراض نهاية فترة السنتين لفحوى وفعالية تنفيذ البرامج هو هذه الهيئات التشريعية ذاتها.
    Il établit également les orientations et les priorités pour l’élaboration des plans à moyen terme et des budgets-programmes ainsi que pour l’exécution et l’évaluation du programme de travail de la Commission. UN ويقوم أيضا بوضع مبادئ توجيهية وأولويات فيما يتعلق بإعداد الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية وبتنفيذ برنامج عمل اللجنة وتقييمه.
    Il établit également les orientations et les priorités pour l’élaboration des plans à moyen terme et des budgets-programmes ainsi que pour l’exécution et l’évaluation du programme de travail de la Commission. UN ويقوم أيضا بوضع مبادئ توجيهية وأولويات فيما يتعلق بإعداد الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية وبتنفيذ برنامج عمل اللجنة وتقييمه.
    Ainsi, le secrétariat de l'UNICEF devait présenter au Conseil d'administration des propositions concernant les aspects concrets de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les plans à moyen terme et les budgets-programmes. UN وبالتالي، ينبغي ﻷمانة اليونيسيف أن تقدم اقتراحات إلى المجلس التنفيذي بشأن تنفيذ الجوانب المتعلقة برصد إدماج قضايا الجنسين في عمليات الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية.
    Dans les années 1960, d'autres organismes − FAO, OIT et UNESCO, notamment − ont engagé en interne des processus en vue de se doter de plans à moyen terme spécifiques. UN وفي الستينيات، بدأت منظمات أخرى منها منظمة الأغذية والزراعة (الفاو)، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) في عمليات ترمي إلى اعتماد خططها المتوسطة الأجل.
    La formulation d'un plan à moyen terme global ou sectoriel et thématique à l'échelle du système, ou de plans à moyen terme pleinement harmonisés n'est peut-être pas faisable si les États Membres ne s'accordent pas largement sur des objectifs intersectoriels ou sectoriels pour les programmes et plans des organismes. UN وقد لا يكون وضع خطة متوسطة الأجل مواضيعية شاملة أو قطاعية على نطاق المنظومة أمراً ممكناً ما لم تتفق الدول الأعضاء جوهرياً على الأهداف الشاملة لعدة قطاعات و/أو الأهداف القطاعية لبرامج وخطط المنظمات.
    Lorsque le plan stratégique global est vraiment un instrument à long terme, il devrait être subdivisé en plans à moyen terme, ou même à plus court terme. UN وعندما تكون الخطة الاستراتيجية العامة طويلة الأجل حقاً، ينبغي أن تُقسم إلى خطط متوسطة الأجل أو حتى قصيرة الأجل، متفرعة عن الخطة الطويلة الأجل.
    De même, des mécanismes de consultation seront renforcés pour garantir la cohésion interne des secteurs économique et social des plans à moyen terme et des budgets-programmes. UN وسيتم بالمثل تعزيز الترتيبات الاستشارية لكفالة التماسك الداخلي في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في الخطط المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية.
    Tenir à jour les systèmes de contrôle budgétaire et d'établissement de rapports concernant l'exécution du budget-programme et des plans à moyen terme et l'utilisation des fonds extrabudgétaires, y compris l'autorisation de dépenses et l'approbation des tableaux d'effectifs. UN وضع نظم للمراقبة والإبلاغ فيما يتعلق بتنفيذ الميزانيات البرنامجية والخطط المتوسطة الأجل والموارد الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك الإذن بالمخصصات وملاك الموظفين.
    Le programme de travail est approuvé par le Conseil d'administration et figure dans le plan à moyen terme dans le cadre de la planification intégrée que l'Organisation applique depuis qu'elle a lancé les plans à moyen terme et les budgets-programmes. UN وقد أقر مجلس الإدارة برنامج العمل، وهو يرد في الخطة المتوسطة الأجل كجزء من التخطيط المتكامل الذي تتبعه المنظمة منذ الوقت الذي بدأت تأخذ فيه بالخطط المتوسطة الأجل والميزانيات البرنامجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد