ويكيبيديا

    "plans bilatéral et multilatéral" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • ثنائي ومتعدد اﻷطراف
        
    • المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • أساس ثنائي أو متعدد الأطراف
        
    La Grèce a annoncé sa contribution humanitaire, laquelle sera versée sur les plans bilatéral et multilatéral. UN وقد أعلنت اليونان عن مساهمتها الإنسانية التي تقرر توزيعها على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    ont fournies ou qu'ils fournissent, sur les plans bilatéral et multilatéral UN لا سيما المعلومات المتعلقة بما وفرته أو توفره من موارد مالية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف
    fournissent, aux plans bilatéral et multilatéral UN على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف
    iv) mesures prises pour aider à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes d'action à tous les niveaux et notamment informations sur les ressources financières que ces pays ont fournies, ou qu'ils fournissent, sur les plans bilatéral et multilatéral UN `٤` التدابير المتخذة دعماً ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف
    h) Plaider, aux plans bilatéral et multilatéral, en faveur des réfugiés de Palestine et du respect des aspects du droit international qui s'appliquent à eux; UN (ح) الاضطلاع على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف بأنشطة الدعوة بالنيابة عن اللاجئين الفلسطينيين والامتثال للجوانب ذات الصلة من القانون الدولي؛
    Dans l'environnement actuel de la sécurité internationale, où le terrorisme est une menace majeure, la maîtrise des armements et le désarmement devraient être encouragés à tous les niveaux, y compris aux plans bilatéral et multilatéral. UN وفي بيئة الأمن الدولية الراهنة - وهي بيئة يشكل الإرهاب فيها خطرا رئيسيا - ينبغي تعزيز تحديد الأسلحة ونزع السلاح على كل المستويات، بما في ذلك المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Au vu des menaces récentes qui ont pesé sur le régime de non-prolifération nucléaire, elle a saisi chaque occasion qui se présentait aux plans bilatéral et multilatéral pour souligner combien il importait que tous les États parties au TNP honorent leurs engagements relatifs à la non-prolifération. UN ونظراً للأخطار التي حاقت بنظام عدم الانتشار النووي في الآونة الأخيرة، اغتنمت رومانيا كل فرصة أتيحت لها على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف للتأكيد على مدى أهمية وفاء جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار.
    Depuis la dernière réunion du Comité, la situation générale au Rwanda est marquée sur le plan interne par la stabilité et le fonctionnement régulier des institutions, et sur les plans bilatéral et multilatéral par une évolution dont les résultats positifs témoignent d'une avancée significative dans la stabilisation des États respectifs de la sous-région. UN 69 - منذ اجتماع اللجنة الأخير، اتسمت الحالة العامة السائدة في رواندا على الصعيد الداخلي بالاستقرار وأداء المؤسسات أعمالها بشكل عادي، وعلى الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف بتطور تُبرهن نتائجه الإيجابية على إحراز تقدم كبير نحو تحقيق الاستقرار في الدول المعنية في المنطقة دون الإقليمية.
    2. Mesures prises pour aider à l'élaboration et à la mise en œuvre des programmes d'action à tous les niveaux, et notamment informations sur les ressources financières qu'ils ont fournies ou qu'ils fournissent, aux plans bilatéral et multilatéral UN 2- التدابير المتخذة للمساعدة في إعداد وتنفيذ برامج عمل على جميع المستويات، لا سيما المعلومات المتعلقة بما وفرته أو ما تقوم بتوفيره من موارد مالية، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف
    Sur les plans bilatéral et multilatéral, de nombreux documents attestent que la reconnaissance internationale de la Mongolie et la consolidation de son statut d'État exempt d'armes nucléaires sont devenues la norme, notamment : UN 5 - وثمة إشارات عديدة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف نشهد بالاعتراف الدولي بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية وترسيخ ذلك كمعيار يتبع في هذا الشأن.
    M. Grant (Canada) souligne que la promotion et la protection des droits fondamentaux des femmes et des filles sont une priorité clef de son gouvernement, qui travaille sur les plans bilatéral et multilatéral pour promouvoir le leadership ainsi que la participation entière et égale des femmes à tous les aspects de la vie sociale, économique et politique. UN 1 - السيد غرانت (كندا): قال إن تعزيز وحماية حقوق النساء والفتيات من الأولويات الرئيسية لدى حكومته، التي تعمل على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف على الترويج لتولى المرأة القيادة ومشاركتها بشكل تام في جميع الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحياة السياسية.
    iv) mesures prises pour aider à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes d'action à tous les niveaux et notamment informations sur les ressources financières que ces pays ont fournies, ou qu'ils fournissent, sur les plans bilatéral et multilatéral UN `٤` التدابير المتخذة دعماً ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك اﻹعلام المتعلق بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف
    Les ministres sont convenus de promouvoir le développement de la coopération transfrontière sur les plans bilatéral et multilatéral, dans le cadre des programmes de l'Union européenne, y compris l'élaboration d'un programme de développement de la région avec l'aide de l'Union européenne et d'autres organisations et institutions internationales. UN اتفق الوزراء على تشجيع تنمية التعاون عبر الحدود على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف في إطار برامج الاتحاد اﻷوروبي ذات الصلة، بما في ذلك وضع برنامج إقليمي لتنمية ذلك التعاون بمساعدة الاتحاد اﻷوروبي وغيره من المنظمات والمؤسسات الدولية.
    h) Plaider, aux plans bilatéral et multilatéral, en faveur des réfugiés de Palestine et du respect des aspects du droit international qui s'appliquent à eux; UN (ح) الاضطلاع على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف بأنشطة الدعوة بالنيابة عن اللاجئين الفلسطينيين والامتثال للجوانب ذات الصلة من القانون الدولي؛
    h) Plaider, aux plans bilatéral et multilatéral, en faveur des réfugiés de Palestine et du respect des aspects du droit international qui s'appliquent à eux; UN (ح) الاضطلاع على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف بأنشطة الدعوة بالنيابة عن اللاجئين الفلسطينيين والامتثال للجوانب ذات الصلة من القانون الدولي؛
    Étant donné que les actes terroristes sont soutenus et inspirés par des organisations structurées, la lutte contre le terrorisme passe également par la prévention, dans le cadre de l'échange d'informations sur les plans bilatéral et multilatéral. UN نظرا لأن الأعمال الإرهابية أعمال تدعمها وتوعز بها جهات منظمة، فإن مكافحة الإرهاب تتطلب أيضا تبادل المعلومات على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف لمنع الأعمال الإرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد