Elles peuvent ainsi non seulement appliquer les plans et politiques de santé nationaux, mais aussi promouvoir des programmes locaux adaptés à leurs besoins. | UN | وهذا يمكنها ليس فقط من تنفيذ الخطط والسياسات الصحية والوطنية بل ومن اﻷخذ ببرامج محلية لتلبية الاحتياجات المحلية. |
Il a noté en outre que divers plans et politiques avaient été adoptés en vue de la réalisation des droits de l'homme. | UN | وأشارت كذلك إلى مختلف الخطط والسياسات المعتمدة من أجل إعمال حقوق الإنسان. |
Paragraphe 32 : Analyser la situation et prendre des mesures concrètes pour s'attaquer au problème de la féminisation de la pauvreté, sous tous ses aspects, dans ses plans et politiques de développement nationaux | UN | الفقرة 32: أن تحلل الحالة وتتخذ تدابير ملموسة لمعالجة مشكلة تأنيث الفقر بشكل شامل في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية |
:: Des plans et politiques d'urbanisme ont été formulés dans les différents États et les cadres réglementaires sont améliorés | UN | :: وضعت خطط وسياسات للإدارة الحضرية في الولايات وتم تحسين الأطر التنظيمية |
La Convention a-t-elle été incorporée dans les principaux plans et politiques du pays? | UN | وهل تم إدراج ذلك في السياسات والخطط الرئيسية للبلد؟ |
Si les plans et politiques intégrés et les stratégies nationales de développement durable ont atteint un niveau acceptable, leur impact demeure limité en raison d'une application ponctuelle et dépourvue de cohérence. | UN | وعلى الرغم من أن تكامل التخطيط والسياسات والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة قد أصبح مقبولا، فإن تأثيرها لا يزال محدودا بسبب التطبيق المخصص وغير المتسق. |
Action : promouvoir et appuyer l'intégration systématique du sport au service du développement et de la paix en tant qu'instrument dans les plans et politiques de développement. | UN | الإجراء: تشجيع ودعم إدماج وتعميم مفهوم تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام بشكل منهجي في الخطط والسياسات الإنمائية. |
Associer davantage les femmes à la gestion publique, s'agissant en particulier de la formulation, de l'exécution et du suivi des plans et politiques gouvernementaux. | UN | تشجيع مشاركة المرأة في إدارة شؤون الحكم، ولا سيما في وضع الخطط والسياسات الحكومية وتنفيذها والإشراف عليها؛ |
C'est pourquoi les plans et politiques élaborés à partir des problèmes découverts n'ont permis que des progrès partiels et sectorisés en matière d'équité entre les sexes. | UN | وهذا سبب قوي يجعل الخطط والسياسات الناجمة عن المشاكل المحددة تؤدي إلى أن يصبح تقدم الجنسين جزئيا وقطاعيا. |
Veuillez aussi, dans votre réponse, donner des informations sur tout obstacle ayant empêché ou empêchant la mise en œuvre de ces plans et politiques. | UN | ويرجى أيضا تضمين الرد معلومات عن أي عقبات اعترضت أو لا تزال تعترض سبيل تنفيذ هذه الخطط والسياسات. |
Le soutien politique en faveur des programmes et de l'harmonisation de ceuxci avec les autres plans et politiques doit se manifester durant la phase de consultations. | UN | وسيتضح أثناء العملية الاستشارية الدعمُ السياسي للبرامج ومدى مواءمة البرامج مع الخطط والسياسات الأخرى. |
Ces évaluations étaient nécessaires pour justifier la prise en compte des préoccupations environnementales dans les plans et politiques sectoriels, et pour déterminer leurs incidences sociales et économiques. | UN | وتلزم هذه التقييمات لتعزيز دمج الشواغل البيئية في الخطط والسياسات القطاعية ولتقييم تأثيراتها الاجتماعية والاقتصادية. |
Des institutions opérationnelles reliées horizontalement et verticalement entre elles sont essentielles pour la formulation et l'application de plans et politiques environnementaux efficaces. | UN | 58 - وللمؤسسات العاملة وما بينها من صلات أفقية ورأسية دور حاسم في وضع الخطط والسياسات البيئية الفعالة وتنفيذها. |
Recueille, analyse et synthétise des données relatives à l'élaboration et à la mise en oeuvre de plans et politiques agricoles; | UN | جمع وتحليل وتوليف البيانات المتصلة بوضع وتنفيذ الخطط والسياسات الزراعية؛ |
:: Élaborer des plans et politiques nationaux, locaux et municipaux qui réunissent les collectivités publiques et les citoyens; | UN | اشتراك الحكومات المحلية والمواطنين في وضع الخطط والسياسات الوطنية والمحلية والقطاعية؛ |
En outre, les plans et politiques du Gouvernement de Sa Majesté visent également à éliminer les lois discriminatoires. | UN | وفضلا عن ذلك، تتجه خطط وسياسات حكومة صاحب الجلالة ملك نيبال صوب القضاء على القوانين التمييزية. |
Ils ont également pris des mesures afin de mettre en place des structures institutionnelles capables d'élaborer des plans et politiques intégrés et de les mettre en oeuvre en collaboration avec les utilisateurs des sols. | UN | كما اتخذت خطوات ﻹقامة الهياكل المؤسسية القادرة على صوغ خطط وسياسات متكاملة وتنفيذها بالتعاون مع مستخدمي اﻷراضي. |
Élaboration de plans et politiques avec la participation de la société civile; | UN | :: التشاور بشأن السياسات والخطط مع منظمات المجتمع المدني؛ |
Les plans et politiques récents pourraient bien permettre de régler les litiges fonciers, mais pèchent à ce jour par un grand manque de transparence et de mise en cause des responsabilités, ainsi que par l'absence de mécanisme efficace de règlement des différends. | UN | وإذا كانت السياسات والخطط التي اتخذت في الآونة الأخيرة تبشر بتسوية المنازعات على الأراضي، فهي لا تزال حتى الآن مشوبة بقصور كبير من حيث الشفافية والمساءلة وعدم وجود آلية فعالة لتسوية المنازعات. |
On encouragerait la réduction au minimum des déchets dangereux au moyen de plans et politiques nationaux, de la sensibilisation et de la protection des manutentionnaires, et on procèderait au recensement et à la réhabilitation des sites contaminés. | UN | كما يتم تعزيز تدنية النفايات الخطرة من خلال عمليات التخطيط والسياسات الوطنية، ومن خلال إزكاء الوعي وحماية المشتغلين بالنفايات فيما يتم تحديد المواقع الملوثة وعلاجها. |
Les États doivent affecter des ressources suffisantes à la mise en œuvre de leurs plans et politiques. | UN | وينبغي للدول أن تكفل تخصيص موارد كافية لتنفيذ خططها وسياساتها. |
Il faut prévoir à cette fin la création au sein de l'état-major de la Brigade d'un élément " plans et politiques " , basé au quartier général de la Brigade. | UN | وهذا يتطلب إنشاء عنصر معني بالخطط والسياسات داخل هيكل أفراد اللواء، يوجد في قيادة اللواء. |
Elle décrivait également l'appui au titre de l'exécution des programmes fourni par les Nations Unies aux plans et politiques de développement au niveau national, dont la coordination était assurée par l'intermédiaire du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, et examinait les consultations avec les parties prenantes qui avaient été lancées dans le contexte de différents programmes. | UN | وبيَّنت الدعم البرنامجي الذي تقدمه الأمم المتحدة للخطط والسياسات الإنمائية على الصعيد الوطني، وهو دعم يُنسَّق من خلال إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ وتناولت ورقة الاستراتيجية الجهود التشاورية والتشاركية لأصحاب المصلحة التي تجري من خلال مختلف البرامج. |
Après avoir rappelé que son pays a été touché par de nombreuses catastrophes naturelles dernièrement, il a fait état des plans et politiques nationaux de réduction et de gestion des risques de catastrophe. | UN | فأفاد بأن كوارث طبيعية عديدة حدثت في الفلبين مؤخرا، وأن خططا وسياسات وطنية قد استحدثت للحد من أخطار الكوارث وإدارتها. |
Examine les stratégies, plans et politiques de développement industriel des pays de la région et propose des mesures visant à en accélérer le processus; | UN | استعراض استراتيجيات وخطط وسياسات التنمية الصناعية لبلدان المنطقة وتقديم مقترحات للتعجيل بعملية التنمية الصناعية؛ |
2.3 Les pays parties touchés intègrent leur PAN et les questions liées à la gestion durable des terres et à la dégradation des sols dans leurs plans de développement ainsi que dans leurs plans et politiques sectoriels et d'investissement pertinents | UN | 2-3 قيام البلدان الأطراف المتأثرة بإدراج برامج عملها الوطنية ومسائل الإدارة المستدامة للأراضي وتردي الأراضي في تخطيط التنمية وفي غير ذلك من الخطط والسياسيات العامة القطاعية والاستثمارية |