ويكيبيديا

    "plans international et régional" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصعيدين الدولي والإقليمي
        
    • دوليا وإقليميا
        
    Il faudrait rendre plus accessibles aux travailleurs migrants les voies de recours qui leur sont ouvertes sur les plans international et régional. UN وينبغي جعل سبل الانتصاف القائمة من أجل العمال والمهاجرين على الصعيدين الدولي والإقليمي في متناولهم بقدر أكبر.
    Cela dit, la Malaisie s'est engagée à accroître la présence des femmes sur les plans international et régional. UN بيد أن ماليزيا ملتزمة بتحسين اشتراك المرأة على الصعيدين الدولي والإقليمي. المادة 9
    L'orateur souligne à cet égard que la Hongrie soutient, notamment financièrement, les activités du HCR sur les plans international et régional. UN وأكد في هذا الصدد أن هنغاريا تدعم، وخاصة من الناحية المالية، أنشطة المفوضية على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Le rapport porte notamment sur les efforts de sécurité routière sur les plans international et régional. UN وينصب الاهتمام في هذا التقرير، بالتالي، على جهود السلامة على الطرق على الصعيدين الدولي والإقليمي .
    Bahreïn participe activement, aux plans international et régional, à la lutte contre la traite des personnes, comme le montrent les exemples suivants : UN 103 - هذا وتنشط مملكة البحرين دوليا وإقليميا وثنائيا في مجالات مكافحة الاتجار بالبشر، ونشير هنا، على سبيل المثال، إلى:
    Le présent rapport vise à examiner et évaluer l'état d'avancement, sur les plans international et régional, de la mise en œuvre des résultats du Sommet. UN وهذا التقرير يمثل مسعى لاستعراض وتقييم التقدم المحرز على الصعيدين الدولي والإقليمي في مجال تنفيذ حصيلة القمة العالمية لمجتمع المعلومات.
    < < * Examiner et évaluer les progrès réalisés aux plans international et régional dans la mise en œuvre des grandes orientations, recommandations et engagements figurant dans les documents issus du Sommet; UN " :: استعراض وتقييم التقدم المحرز على الصعيدين الدولي والإقليمي في تنفيذ خطة العمل والتوصيات والالتزامات الواردة في الوثائق التي تمثل حصيلة القمة العالمية لمجتمع المعلومات؛
    Nous devons abandonner la mentalité de la guerre froide, améliorer les relations internationales, respecter les intérêts des uns et des autres en matière de sécurité et œuvrer à l'instauration, sur les plans international et régional, de conditions de sécurité propices à la non-prolifération nucléaire et au règlement des problèmes liés à la prolifération. UN وينبغي أن نتخلى عن عقلية الحرب الباردة، ونحسن العلاقات الدولية، ويحترم كل منا المصالح الأمنية للآخر ونسعى لتهيئة بيئة أمنية ملائمة لعدم الانتشار النووي على الصعيدين الدولي والإقليمي ولحل القضايا ذات الصلة المتعلقة بالانتشار.
    Plus tard dans la matinée, le Comité se réunira avec des représentants de ces institutions spécialisées et d'autres organes du système des Nations Unies souhaitant présenter des informations sur les États parties dont les rapports sont examinés lors de la session actuelle ou débattra de l'action menée par les institutions pour promouvoir les dispositions de la Convention sur les plans international et régional. UN وفي وقت لاحق من اليوم، ستجتمع اللجنة مع ممثلي الوكالات المتخصصة وسائر هيئات منظومة الأمم المتحدة التي ترغب في تقديم معلومات عن الدول الأطراف التي يجري النظر في تقاريرها بالدورة الحالية، أو عما قامت به الوكالات ذاتها للترويج لأحكام الاتفاقية على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Plus tard dans la matinée, le Comité se réunira avec des représentants de ces institutions spécialisées et d'autres organes du système des Nations Unies souhaitant présenter des informations sur les États parties dont les rapports sont examinés lors de la session actuelle ou débattra de l'action menée par les institutions pour promouvoir les dispositions de la Convention sur les plans international et régional. UN وأضافت أنه في وقت لاحق من ذلك الصباح، ستلتقي اللجنة بممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة التي تود أن تعرض معلومات عن الدول الأعضاء التي يُنظَر في تقاريرها في الدورة الحالية، أو عما فعلته الوكالات نفسها لتعزيز أحكام الاتفاقية على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    La République de Corée accorde à la lutte contre ce phénomène un rang élevé de priorité dans son programme d'action en faveur des droits de l'homme, elle continue de renforcer les mesures de protection et d'assistance aux victimes et les sanctions à l'encontre des responsables, et elle coopère activement à l'action menée sur les plans international et régional. UN وجمهورية كوريا تعتبر مكافحة هذه الظاهرة في طليعة أولوياتها، وذلك في إطار برنامج عملها لصالح حقوق الإنسان، وهي تواصل الاضطلاع بتدابير حماية ومساعدة الضحايا، إلى جانب تدابير توقيع الجزاءات على المسؤولين، وذلك فضلا عن تعاونها بنشاط مع الاجراءات المتخذة على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    a) Examiner et évaluer les progrès réalisés aux plans international et régional dans la mise en œuvre des grandes orientations, recommandations et engagements figurant dans les documents issus du Sommet ; UN (أ) استعراض وتقييم التقدم المحرز على الصعيدين الدولي والإقليمي في تنفيذ مسارات العمل والتوصيات والالتزامات الواردة في الوثائق الختامية لمؤتمر القمة؛
    a) Examiner et évaluer les progrès réalisés aux plans international et régional dans la mise en œuvre des grandes orientations, recommandations et engagements figurant dans les documents issus du Sommet; UN (أ) استعراض وتقييم التقدم المحرز على الصعيدين الدولي والإقليمي في تنفيذ مسارات العمل والتوصيات والالتزامات الواردة في الوثائق الختامية لمؤتمر القمة؛
    a) Examiner et évaluer les progrès réalisés aux plans international et régional dans la mise en œuvre des grandes orientations, recommandations et engagements figurant dans les documents issus du Sommet; UN (أ) استعراض وتقييم التقدم المحرز على الصعيدين الدولي والإقليمي في تنفيذ مسارات العمل والتوصيات والالتزامات الواردة في الوثائق الختامية لمؤتمر القمة؛
    Le Mouvement des pays non alignés exprime son soutien pour tous les efforts diplomatiques et politiques qui sont déployés sur les plans international et régional, y compris par les Nations Unies, pour mettre fin à cette crise, soulignant, une fois de plus, qu'il n'y a pas de solution militaire à cette crise ni au conflit israélo-palestinien dans son ensemble. UN وتعرب الحركة عن تأييدها لجميع الجهود والمبادرات الدبلوماسية والسياسية المبذولة على الصعيدين الدولي والإقليمي للتصدي لهذه الأزمة، بما فيها جهود منظومة الأمم المتحدة، مؤكدة مرة أخرى أنه لا يوجد حل عسكري لا لهذه الأزمة، ولا للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني ككل.
    43. Au cours de la réunion intersessions de la CSTD tenue du 15 au 17 décembre à Genève, les participants ont examiné les progrès réalisés dans la mise en œuvre et le suivi des résultats du SMSI sur les plans international et régional. UN 43- وبحث المشاركون في اجتماع الفريق المنعقد بين الدورات التابع للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في الفترة من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر في جنيف، التقدم المحرَز في تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    La Finlande participe à la coopération internationale en vue de contrôler l'offre d'armes, notamment par le biais de projets aux plans international et régional, et mène également une coopération bilatérale (avec, notamment, des projets des Nations Unies, de l'Union européenne et de l'OSCE au Mozambique, en Tanzanie, au Cambodge et en Asie centrale). UN وتشارك فنلندا في التعاون الدولي لمراقبة إمدادات الأسلحة، ويشمل ذلك عدة مشاريع على الصعيدين الدولي والإقليمي كما لها أيضا تعاون ثنائي (يشمل في جملة أمور مشاريع الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في موزامبيق، وتنـزانيا، وكمبوديا، وآسيا الوسطى).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد