ويكيبيديا

    "plein droit de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كامل العضوية
        
    • كاملة العضوية
        
    • بكامل حقوق
        
    Dans cette optique, nous saluons la décision de l'Autorité palestinienne de soumettre une demande de reconnaissance de l'État palestinien en tant que membre de plein droit de l'Organisation des Nations Unies. UN من هذا المنظور، فإننا نرحب بقرار السلطة الفلسطينية بتقديم طلب للاعتراف بدولة فلسطين عضو كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    C'est dans cet esprit que le Cambodge soutient, lors de la présente session de l'Assemblée générale, le droit de la Palestine de devenir membre de plein droit de l'ONU. UN وبتلك الروح، تدعم كمبوديا حق فلسطين في أن تصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة، خلال دورة الجمعية العامة هذه.
    À cet égard, mon pays est récemment devenu membre de plein droit de l'Organisation hydrographique internationale, avec laquelle nous espérons pouvoir collaborer de manière beaucoup plus étroite. UN وفي ذلك الصدد، أصبح بلدي مؤخرا عضوا كامل العضوية في المنظمة الهيدروغرافية الدولية، التي نأمل في إقامة تعاون أوثق معها.
    Les organisations internationales sont de plus en plus reconnues comme des membres de plein droit de la communauté internationale, ce qui va dans le sens de cette position. UN إن المنظمات الدولية يعترف بها على نحو متزايد بأنها أعضاء كاملة العضوية في المجتمع الدولي، وهي حقيقة تؤيد هذا الموقف.
    Aucune raison ne justifie que l'intégrité territoriale d'un Membre de plein droit de l'Organisation soit foulée aux pieds et encore moins du fait d'un seul gouvernement, ni que la paix et la sécurité d'une région peuplée de dizaines de millions de personnes soit menacée. UN ليس هنـاك أي مبــرر ﻷن تــداس حرمــة السلامة اﻹقليمية لدولة كاملة العضوية في هذه المنظمة ناهيك عن اضطلاع حكومة منفردة بذلك العمل، وتهديد اﻷمن والسلم في منطقة يقطنها عشرات الملايين من البشر.
    Il s'agit de frontières exactes au sein desquelles l'Organisation des Nations Unies a reconnu l'Azerbaïdjan en mars 1992, lorsqu'elle a accepté notre pays en tant que Membre de plein droit de cette Organisation universelle. UN وهذه هي نفس حدود أذربيجان عندما وافقت الأمم المتحدة على قبولها عضوا كامل العضوية بالمنظمة العالمية في عام 1992.
    Grâce à ses efforts, la Géorgie est désormais membre de plein droit de la communauté internationale. UN وأصبحت جورجيا، بفضل جهوده، عضواً كامل العضوية في المجتمع الدولي.
    :: Membre de plein droit de l'Académie russe des sciences naturelles; membre du conseil d'experts en droit international du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie Formation UN :: عضو كامل العضوية في الأكاديمية الروسية للعلوم الطبيعية وأكاديمية السلامة والنظام القانوني، وعضو مجلس خبراء القانون الدولي لرئيسي المجلس الاتحادي ومجلس الدوما في الاتحاد الروسي
    Nous attendons avec impatience le moment où, très prochainement, l'Afrique du Sud pourra faire partie de plein droit de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud. UN ونحن نتطلع إلى وقت في المستقبل القريب ستتمكن فيه جنوب افريقيا من أن تصبح عضوا كامل العضوية في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي.
    Membre de plein droit de la communauté internationale depuis peu, la Géorgie demeure attachée aux objectifs formulés lors de la Conférence sur la population et le développement du Caire et lors du Forum de La Haye. UN جورجيا، بوصفها عضوا كامل العضوية في المجتمع الدولي، لا تزال ملتزمة بأهداف مؤتمر القاهرة للسكان والتنمية ومحفل لاهاي أيضا.
    Les deux Présidents se déclarent à nouveau résolument attachés à la souveraineté, à l'indépendance et à l'unité nationale de l'Afghanistan ainsi qu'au maintien de son statut de membre de plein droit de la communauté internationale et de ses relations de bon voisinage avec les autres États. UN وأكد الرئيسان مرة أخرى اقتناعهما بضرورة الحفاظ على أفغانستان كدولة ذات سيادة، مستقلة وموحدة، وكعضو كامل العضوية في المجتمع الدولي، وكجار حسن الجوار للدول اﻷخرى.
    30. Le Turkménistan est membre de plein droit de la communauté internationale. UN 30- تركمانستان عضو كامل العضوية في المجتمع الدولي.
    Il espère que l'admission de la Palestine à l'UNESCO a envoyé un message clair au Conseil de sécurité au moment où il étudie la demande d'affiliation de la Palestine comme membre de plein droit de l'Organisation des Nations Unies. UN وأعرب عن الأمل في أن يكون قبول فلسطين في عضوية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة قد وجه رسالة واضحة لمجلس الأمن في أثناء نظره في طلب فلسطين قبولها في عضوية الأمم المتحدة كعضو كامل العضوية.
    Nous restons convaincus que la Palestine répond à tous les critères nécessaires à son adhésion à l'ONU, tels qu'énoncés dans la Charte des Nations Unies, et mérite de devenir un Membre de plein droit de l'Organisation. UN ونظل على اقتناع بأن فلسطين تفي بجميع معايير العضوية في الأمم المتحدة، كما حددها ميثاق الأمم المتحدة، وتستحق أن تصبح عضواً كامل العضوية في المنظمة.
    La République de Chine à Taiwan, avec ses 20 millions d'habitants et son stade de développement économique et technique très avancé, pourrait, comme Membre de plein droit de l'ONU, jouer un rôle prépondérant sur la scène internationale. UN فجمهورية الصين في تايوان، بعدد سكانها البالغ ٠٠٠ ٠٠٠ ٢٠ نسمة، والمرحلة المتقدمة التي بلغتها من التنمية الاقتصادية والتكنولوجية تستطيع، بوصفها عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة، أن تضطلع بدور بارز على الساحة الدولية.
    Dans cette optique, nous tenons à réaffirmer notre volonté d'appuyer le nouveau Gouvernement sud-africain dans sa tâche ardue consistant à surmonter les séquelles de l'apartheid dans un pays indépendant, souverain, uni, démocratique, non racial et libre de déterminer son nouveau destin en tant que Membre de plein droit de l'ONU. UN وفي ضوء ذلك، نؤكد مجددا استعدادنا لدعم الحكومة الجديدة لجنوب افريقيا في مهمتها الصعبة المتمثلة في التغلب على نتائج الفصل العنصري في دولة مستقلة ذات سيادة متحدة ديمقراطية غير عرقية حرة في أن تختار مستقبلها بصفتها عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة.
    4. La Finlande est membre de plein droit de l'Agence spatiale européenne (ESA) depuis 1995, et celle-ci est, pour la Finlande, le principal forum international pour ce qui est des activités de recherche/développement dans le domaine de l'espace. UN ٤- وفنلندا بلد كامل العضوية في وكالة الفضاء اﻷوروبية منذ عام ٥٩٩١ وتشكل هذه الوكالة المحفل الدولي الرئيسي ﻷنشطة البحوث والتنمية الفنلندية في مجال الفضاء.
    L'Assemblée générale a l'obligation morale, politique et juridique incontournable de reconnaître un État palestinien indépendant dans les frontières antérieures à 1967 et avec Jérusalem-Est pour capitale, et d'en faire un Membre de plein droit de l'Organisation des Nations Unies. UN يقع على عاتق الجمعية العامة التزام أخلاقي، وسياسي وقانوني لا مفر منه لضمان الاعتراف بدولة فلسطينية مستقلة، داخل الحدود التي كانت قائمة قبل عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية بوصفها عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Il n'en reste pas moins vrai que la participation à l'expérience de pays qui ne sont pas membres de plein droit de la Conférence du désarmement crée une situation extrêmement paradoxale qui me semble unique dans la vie internationale. UN ومن الصحيح مع ذلك أن مشاركة بلدان في التجربة ليست أعضاء كاملة العضوية في مؤتمر نزع السلاح تخلق حالة شديدة التناقض أعتقد أنها فريدة في الحياة الدولية.
    Depuis mai 2012, trois pays parmi les moins avancés (Vanuatu, Samoa et République populaire démocratique lao) sont devenus membres de plein droit de l'OMC. UN 87 - ومنذ أيار/ مايو 2012، أصبحت كل من فانواتو وساموا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أعضاء كاملة العضوية في منظمة التجارة العالمية.
    Les députés représentant les divers partis de la Fédération ont été installés dans leurs fonctions, avec plein droit de vote et sans avoir à prêter un serment sectaire. UN وقد شغل النواب الذين يمثلون اﻷحزاب على صعيد الاتحاد مقاعدهم بكامل حقوق التصويت ودون أداء القسم الطائفي لعضوية الجمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد